220

今天的句子:

最近两年,科技界兴起了怀旧的风潮。诺基亚宣布将重新推出简洁、耐用、经典的功能机3310,消息一出无数粉丝在社交网络上表达了内心的激动。这款新版3310将保留老版的大多数特征:神级耐摔,超级电池续航力,鲜艳得肆无忌惮的配色,没有任何wifi、4G、应用商店、微信、脸书、Twitter和邮件。除了2.4英寸的屏幕换成彩色之外,唯一变化的是老去的用户——已经不再直来直去、初生无畏的我们。虽然科技的核心是进步,但奇怪的是在这个充斥着云科技和智能化的时代,我们总是念念不忘过去的那些老机器。也许人们内心里深深地希望科技是温暖的、个人的,因为回忆而美丽而浪漫而独特。岁月不居,然情怀难改。

Tech nostalgia is an increasingly pronounced conceit, with the past swiftly turned into a commodity: obscure Nintendo 64 video games sell for big money, and dedicated YouTube channels allow fans to reminisce about 1990s hardware.

词汇突破

1.nostalgia怀旧

2.pronounced显著的

3.conceit自负

4.swiftly快速地

5.commodity商品

6.obscure朦胧的;晦涩的;无名的

7.reminisce追忆

8.Nintendo 任天堂

确定主干:

Tech nostalgia is an increasingly pronounced conceit

切分成分:

1.with the past swiftly turned into a commodity 独立主格做状语

2.obscure Nintendo 64 video games sell for big money 同位语解释前面的内容。

3.and dedicated (定语)YouTube channels (that) allow fans to reminisce about 1990s hardware (定语从句)同位语解释前面的内容。

参考译文:科技怀旧是一种越来越显著的傲娇,过往迅速成为商品:名不见经传的电动游戏任天堂64售价极高,YouTube设有专门频道让粉丝追忆20世纪90年代的硬件。

思考题:

单独判断说实话因果关系不好判断,

但是你要知道:

the sense of nostalgia 其实就是等于:

with the past swiftly turned into a commodity

如果实在判断不出也不用担心,因为我们是在整体文章的背景下解题的

到了整体文章的背景之下。还是容易判断为正确的!

The old tech commodity gains new value owing to the sense of nostalgia

所以不用纠结对错,记住nostalgia 就好!

明天的句子:

1.The knowledge of cellular and organization has permitted a better understanding of cellular process.

任务很简单:请翻译为中文!

2.But everybody knows Obama needs a liberal to stop the court from moving further to the right than it already has under John Roberts, the present chief justice, a man more stealth-bomber than aircraft-carrier, whose professions of judicial modesty during his own confirmation hearings in 2005 gave little inkling of the controversial decisions over which he has since presided.

今天美国最高法院新的大法官宣誓就职。一起来回顾一下经典吧!

顺便来做一个判断吧:

Obama expressed his judicial modesty  to the liberal of the court.

你可能感兴趣的:(220)