我又不是三岁小孩,英语怎样地道表达?

是不是想直译?

I'm not a 3-year-old kid?

这样直译很简单

可惜不是

英语里想说我不是三岁小孩

其实也很简单

它的字面意思是:我又不是昨天出生的

这比三岁小孩还要小

还要不懂事

还要天真

I wasn't born yesterday .

这句就是英语里的地道表达我又不是三岁小孩

born是出生的意思

我们想问一个人什么时候出生就问:

When were you born?

回答 I was born 加上相应的时间就可以了

回到 I wasn't born yesterday 就是:

我又不是昨天出生(不是三岁小孩)

我们来看看例子:

1. Do you really think you can fool me? I’m not that dumb. I wasn’t born yesterday, you know.

你真的觉得你刷得了我?我又不是呆子。我才不是三岁小孩!

2. Philip is going to get hurt if he goes on trusting everyone the way he does. He never suspects that people make friends with him just because he is rich. He acts like he was born yesterday.

菲利普要是老像这样子信任别人,只要别人有钱就跟别人交朋友并且从不质疑终有一天他会受伤的。他表现得就跟个三岁小孩似的!

现在大家理解了么?

又不是三岁小孩的地道表达

你可能感兴趣的:(我又不是三岁小孩,英语怎样地道表达?)