一日一《诗经》第029天 国风•邶风•击鼓:执子之手,与子偕老

图片发自App

[国风·邶风·击鼓]

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【词释】

镗(tāng):镗”在《说文解字》里解释为“金鼓之声”,也就是一个象声词,表示打鼓的时候“镗镗”的响声,

踊跃:“踊跃”在《说文解字》里讲:“踊,跳也;跃,迅也”,踊就是跳动的意思,跃就是迅速之意,

兵:作战用的兵器。

土:挖土、做土工。

城:修筑城墙。

漕:卫国的城市。

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,卫国将领。

平:平定、调停(陈宋两国的纠纷)。

陈、宋:诸侯国名。

不我以归:“不以我归”的倒装,有家不让回。

忡:忧伤。

爰(yuán):于何处、在哪里。

居、处:居住。

丧:丢失。

于以:在哪里。

契:相聚。

阔:别离。

子:你。

成说(shuō):约定誓言。

执:牵。

偕:一起。

于嗟:通“吁”,感叹。

活:通“佸”,相聚。

洵:久远。

信:守信,守约。

【译文】

    战鼓擂得咚咚响,练武杀敌勇士忙。别国修路筑城墙,我独从军到南方。

    追随将军孙子仲,平定陈国与宋国。完事不让把家回,心神不宁更忧愁。

    不知居住在何方,不知战马葬何处。哪里去寻勇士骨,丛林之下树深处。

    生死聚散各一方,当初誓言记在心。那时紧握你的手,和你一起到白头。

    可是相聚太遥远,我们难以重相见。可是分别太长久,不再相信我誓言。

品读[国风•邶风•击鼓]

*《击鼓》的时代背景——州吁之祸。

* 诗歌的故事背景——南行一役。

* 从叙事到抒情的文学转换。

* 生离之痛,该如何承受?

“军中暇时练习兵械,击鼓为节,‘踊跃’者,用兵时绝地奋迅之状。”——【清】王先谦《诗三家义集疏》

【大白话】

这一段写了在作战之前军中军事演习,鼓打的震天响,士兵们舞动兵器,刀矛攒动的样子。

“此言众民皆劳苦也,或役土功于国,或修理漕城,而我独见使从军,南行伐郑,是尤劳苦之甚。”——【东汉】郑玄《毛诗郑笺》

【大白话】

这一句虽然说明了战争所造成的民众的劳苦,但是你们在后方修路筑城,虽然也艰辛,却不用离开自己的故乡啊,而我却要因为这场战争而背井离乡,孤独南行,比你们更加痛苦百倍啊!

“三十受兵,六十还兵。”——《韩诗》

【大白话】

古代普通男子,男三十岁符合征兵条件,满六十岁才能退伍。

“与我南行,不与我归期。兵凶事,惧不得归,豫忧之。”——【东汉】郑玄《毛诗郑笺》

【大白话】

偏偏我被充军南行、驻守边疆,非但遥遥无归期,而且还要时刻面临前线战争的威胁,恐怕自己这一生都回不去了,想到这些便心中充满忧伤。

“既困役不归,则且于是居处,军士散居,无复纪律。”——【清】王先谦《诗三家义集疏》

【大白话】

因为被留在边疆戍守,而又不知归期,这些士兵们都已经非常疲惫,思乡心切,所以非常散乱,无心职守,没有军纪可言。

“此生犹如横渡海洋,你我相逢同艘窄船。死亡,就是抵达彼岸,在此,分手各奔他方。”——泰戈尔《飞鸟集》

【扫盲贴】

泰戈尔:(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,其中许多作品多次被译成中文。

“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。” ——【宋】苏轼《前赤壁赋》

【大白话】

感叹自己生命的短暂,以及人的渺小。

【扫盲贴】

蜉蝣:昆虫的一科,寿命很短,只有几小时。

粟:一种禾本科狗尾草属一年生草本的粮食,又称谷子、小米、狗尾粟。

你可能感兴趣的:(一日一《诗经》第029天 国风•邶风•击鼓:执子之手,与子偕老)