每日英语学习
Passwords were once one of our most trusted security measures, but over the past decade, the average person's digital footprint has been exposed to increasing numbers of third parties.
Most of the recent data breaches stem from stolen passwords.
As digital platforms pile up gigabytes of data, including personal information and the credentials we use to get access to their digital services, the cost of attacks for hackers has decreased significantly.
You can now buy login credentials to someone's bank or Uber account on the dark web for as little as $7.
密码曾经是我们最值得信赖的安全措施之一,但在过去十年中,普通人的数字足迹暴露在越来越多的第三方面前。
最近的大多数数据泄露都源于被盗密码。
随着数字平台积累了数十亿字节的数据,包括个人信息和我们用来访问其数字服务的凭证,黑客的攻击成本已经显著降低。
你现在只需7美元就可以在黑暗网络上购买某人银行或优步账户的登录凭证。
Consumers have become accustomed to having 'free' services, which are ultimately paid for from the sale of their data and without their explicit consent or knowledge - but users are starting to resist.
Examples include the class action lawsuit filed against Facebook in Illinois.
Passwords aren't just difficult to manage, they are inconvenient, insecure and expensive.
消费者已经习惯于提供“免费”服务,这些服务最终是通过销售数据来支付的,没有他们的明确同意或知情,但用户开始抵制。
例如在伊利诺伊州对Facebook提起的集体诉讼。
密码不仅难以管理,而且不方便、不安全且昂贵。
Gartner predicts that by 2022, 60% of large businesses and all medium-sized companies will have cut their dependence on passwords by half.
Several trends have begun to enable the market to go passwordless and users to finally have control of their data.
The first major government push has come with GDPR (General Data Protection Regulation) in Europe in 2018 and the California Privacy Rights and Enforcement Act.
Gartner预测,到2022年,60%的大型企业和所有中型企业将把对密码的依赖程度降低一半。
一些趋势已经开始让市场变得无密码,用户最终可以控制他们的数据。
2018年欧洲的GDPR(通用数据保护条例)和《加利福尼亚隐私权和执法法案》是政府的第一项重大举措。
To meet the requirements established by these new laws, products and services must be designed with privacy at their core and provide complete transparency to their users.
If services are built in this manner, we will be able to build biometrics in a trusted manner, which leaves only the question of whether companies can verify the information being submitted by their applicants.
One way to solve this is with a scan of a person's government-issued ID and a facial similarity check in combination with verified attributes.
For the world to become passwordless, we need to put users in control of their own data.
为了满足这些新法律的要求,产品和服务的设计必须以隐私为核心,并向用户提供完全的透明度。
如果以这种方式构建服务,我们将能够以可信的方式构建生物特征识别,这只剩下公司是否能够验证其申请人提交的信息的问题。
解决这个问题的一种方法是扫描一个人的政府颁发的身份证,并结合验证的属性进行面部相似性检查。
为了让世界变得无密码,我们需要让用户控制自己的数据。
This can be done by providing a more trusted, secure, and convenient user experience, one which helps people protect how their data is being used while at the same time providing companies with access to a decentralized network to trust digital identities at scale.
It will allow digital platforms to more easily onboard users between different digital services in real time, providing a trusted level of interoperability for an unparalleled user experience.
这可以通过提供更可信、更安全、更方便的用户体验来实现,这种体验可以帮助人们保护数据的使用方式,同时让公司能够访问分散的网络,从而大规模信任数字身份。
它将允许数字平台更轻松地在不同的数字服务之间实时搭载用户,为无与伦比的用户体验提供可信的互操作性。
美文阅读笔记
㈠什么叫修行?下定义是容易的,做起来却很难。难就难在,很多人一上来就走偏了。怎么走偏?那就是一说修行,就忙着找书籍,找导师,找讲座,找寺院,找“仁波切”。本来找找也可以,但我要立即作一个提醒:修行的关键,不在于吸取,而在于排除;不在于追随,而在于看破。
排除什么?排除大大小小的“惑”。
看破什么?看破大大小小的“惑”。
先说“小惑”。那就是我们平常不断遇到的疑惑、困惑。一个个具体的问题,一段段实际的障碍,等待我们一一解答,一一通过。再说“大惑”。那像是一种看不到、指不出的诡异云气,天天笼罩于头顶,盘缠于心间。简单说来,“大惑”,是指对人生的误解、对世界的错觉。修行,就是排除这些误解,看破这些错觉,建立正见、正觉。这有点累。那么请问,人生在世,能不能不修行,不排除,不看破?当然也能。但是,世间之“惑”,相互勾连。一“惑”存心,迟早会受到外来的迷惑、诱惑、蛊惑。自己受到了,又会影响别人。如此环环相扣,波波相逐,结果必然造成世事的颠倒、生命的恐惧。有一种惯常的误会,以为知识和学问能够破惑。就连韩愈都说过,教师的任务之一,就是为学生“解惑”。但是,人们渐渐发现,那批掌握大量知识和学问的知识分子,除了极少数例外,绝大多数虽也能解答种种“小惑”,却总在扩大着世间“大惑”。
㈡原来,声音是一种对应。在我们纷扰的心灵上,安静有时使我们不安,不安使我们听不见细微的声音。
㈣ 回到家中,凡尘琐事接踵而来。工作要做,孩子要管,各种关系要平衡,洗不完的锅碗瓢盆,数不尽的沟沟坎坎。但那束野菊花却在屋子的中央,阳光时灿烂,雾霾时清新,无声地说着:无论生活有多少繁芜和不顺,总有亮色在我们中间。
路难走吗?难。于是,很多人为了轻装上阵,为了跑得快一点、远一点,一路走来,一路丢弃。把那些可有可无的,那些看上去对我们实现目标用处不大的东西,都丢掉了。
然而,你可知道,那些看上去可做可不做的事情,看上去可有可无的瞬间,同样是我们人生的美好。若干年后,走过多少路已经记不清了,但是那束野菊花的田野清香却依然会在空气中飘散,芳香着你的鼻翼。
当你老了,最能温暖你的,不是银行账户上的数字,而是你和家人在某个下雪的冬天,在自家冒着热气的厨房里,吃的那碗饭。