《Por Una Cabeza》探戈舞者演绎的爱情

女人迈着狐步走进舞厅,无可挑剔的发式,白色晚礼服下鱼尾花边微微摆动着。光滑的后背,精致的细腰,富于曲线的臀部。身后的女人们投来厌恶又嫉妒的目光,而她却旁若无人,她在人群中寻找着,表情中带着傲慢和挑剔,谁是今夜的舞伴,谁是配得上她的骑士?

直到他和她四目相投:小提琴高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着欲迎还拒的步伐傲视一切的妩媚;而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在一个旋转前深呼吸,他稳健而沉着不回避不退让,一定要将对方征服......一曲探戈下来就如同参加了一场《安娜卡列琳娜》或是《战争与和和平》的舞会一样妙不可言。

这首伴奏名叫《Por Una Cabeza》中译为(只差一步),曲子华丽而迷人,时而婉转迂回、时而激情澎湃,被誉为阿根廷探戈舞曲的极致代表。也是全世界乐迷所最为熟知而深深爱上探戈旋律,由阿根廷史上最负盛名的阿根廷探戈无冕之王 Carlos Gardel(卡洛斯·加德尔)所作。

一位跳探戈超过五十六年的阿根廷女舞者说:“音乐愈快,心要愈慢。上半身优雅稳定的是最棒的舞者。因为两人之间一领一随的沟通,全都在上半身,更精确地来说,大约在心口的高度为了与舞伴紧密地连结,全身上下最稳定的平衡点就在双臂互相环绕拥抱的那段,好给舞伴稳定的支持。即使女舞者双腿被狂野地翻举上天,他们的心还相连,所以才说探戈舞者演绎的是爱情的一千零八种面貌。" 

探戈之美在于它是情人之舞,在力量和美感中展现风情,过去男士跳舞时往往佩带短刀,左顾右盼好像随时准备进入战斗。男女之间既吸引又抗拒,情绪中蕴含着挑逗和比拼,动作充满了张力。领舞的男性是主导力邀面前的女性共舞,随舞的女性或飞腿、或缠绕、或是转圈,翻身,都可能是在男伴引导下的即兴发挥。当大提琴在擦弦击节、小提琴在拔高音调、手风琴在奋力鼓动,一切的一切都是探戈炽烈热情背后,最迷人的魅力。

这曲精彩绝伦的探戈激起我莫大的好奇心,想看看是什么电影中的片断,却发现了在《闻香识女人》中的同曲探戈的不同演绎版本。按理说,看过前面女王范的专业版,阿尔·帕西诺饰演的退伍军人弗兰克中校与年轻女孩的即兴探戈应该很难出彩了。但片中瞎子中校将探戈舞得又纯情又多情,两人丰富细腻的表情和肢体语言都弥补了非专业舞者的短板,一曲探戈跳得意犹未尽,不由让人感叹世上居然有这么好看的舞蹈,有这么美好的真情。难怪阿尔·帕西诺凭借《闻香识女人》这部电影获得了当年的奥斯卡最佳男主角。

对《闻香识女人》这部电影早有耳闻,竟然一直被我跟理查基尔的《漂亮女人》混为一谈。一曲《por una cabeza》终于让我没有错失了这部好片。Scent of a woman,真的是讲女人香吗?或者可以衍生到生命中一切值得向往的美好事物,生命的意义就在那些鲜活的微妙的感受中,只要还活着,一切都是体验,一切都是未知。

姑娘,放下你的红酒,一起跳个探戈?


《Por Una Cabeza》

中文歌词

"一步之遥"

缓慢地拉开我们之间的距离

以一步之差赢得比赛的高贵赛马

在它回过头来时仿佛还听见它对我说:

‘兄弟,你别忘了,你知道你不该赌的’

就这么一步之差

从那充满情挑、欢愉的女人身上瞬间爆发的爱

她的身上仿佛除了微笑与爱之外,一丝不挂

让我所有的爱都猛烈地燃烧起来

就这么一步之差

充满了狂热,她那亲吻的唇

扫除了所有的悲伤

抚慰了所有的痛苦

就这么一步之差

假如她忘了我,我不惜死去一千次

假如她忘了我,我又为什么要活呢

诡计啊诡计,就这么一步之差

我千百次发誓、告诉自己不要再陷下去了

但是只要她在经过我身边时对我一瞥轻笑

就让我好想再亲吻她那如烈火般热情的唇

如果爱情就像是一场赛马,那也够了吧

我不要再赌了,不想再等待那祯离别照

但是如果下次有一匹马儿的获胜就像星期天到来的那般确定

我还能怎么做呢?

我一定还是会赌上一切的

(参考资料来自 百度

你可能感兴趣的:(《Por Una Cabeza》探戈舞者演绎的爱情)