纪念余光中,期待《心有猛虎 细嗅蔷薇》

本文图片和文字摘自《书香北京》微信公众号

英国诗人西格夫里•萨松写下的不朽诗句“In me the tiger sniffs the rose”被余光中翻译为“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”短短又微妙的十一字,便说尽了许多哲学家无法说清的话。

在余先生看来,人性本含有两面:其一是男性,其一是女性;其一如苍鹰,如飞瀑,如怒马;其一如夜莺,如静池,如驯养。两者粗看若相反,实则乃相成。而每个人都多多少少兼有这两种气质,只是比例不同而外显不一。

今天,也就是10月21日是余光中诞辰90周年纪念日。为纪念这位“右手写诗,左右写散文,成就之高,一时无两”的乡愁诗人,余光中生前审定的最后一本散文精选集《心有猛虎 细嗅蔷薇》应势出版,向读者还原了一个更加完整、立体的余光中。

我的记忆中,依然记得那首美丽的《乡愁》,中学里借了同学买的书来看,自己买了美美的笔记本,抄写得端端正正。闲时就拿出来细细品味,轻声咏叹,真好啊!

《乡愁》

余光中


小时候,

乡愁是一枚小小的邮票,

我在这头,

母亲在那头。


长大后,

乡愁是一张窄窄的船票,

我在这头,

新娘在那头。


后来啊,

乡愁是一方矮矮的坟墓,

我在外头,

母亲在里头。


而现在,

乡愁是一湾浅浅的海峡,

我在这头,

大陆在那头。

图片发自App

你可能感兴趣的:(纪念余光中,期待《心有猛虎 细嗅蔷薇》)