中国古典诗歌选读:先秦(一四五)哀郢

哀郢

  屈原

      皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?

  民离散而相失兮,方仲春而东迁。

  去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。

  出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。

  发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?

  楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。

  望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

  过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。

  心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。

  顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。

  凌阳侯之汜滥兮,忽翱翔之焉薄。

  心絓结而不解兮,思蹇产而不释。

  将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。

  去终古之所居兮,今逍遥而来东。

  羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。

  背夏浦而西思兮,哀故都之日远。

  登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。

  哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。

  当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?

  曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?

  心不怡之长久兮,忧与愁其相接。

  惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。

  忽若去不信兮,至今九年而不复。

  惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含慼。

  外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。

  忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。

  尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

  众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。

  憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。

  众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

  乱曰:

  曼余目以流观兮,冀一反之何时?

  鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。

  信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?

①皇:大。不纯命:天命失常。纯,正。②愆(qian千):罪。③方:正在。仲春:夏历二月。④国门:指郢都城门。轸(zhen枕):悲痛。⑤甲:甲日。古代以干支纪日。鼌(zhao招)同“朝”,早晨。⑥怊(chao超):悲。荒忽:同“恍惚”,心情迷茫而神态若失。焉极:哪里是尽头。⑦楸(qiu秋):落叶乔木,即梓树。⑧夏首:夏水与长江合流处。⑨龙门:郢都的东门。⑩婵媛(chan yuan蝉原):情思绵绵而依依难舍。(11)渺:同“眇”,渺茫。蹠(zhi直):践踏。(12)凌:冒着。阳侯:传说中的波涛之神,这里代指波涛。(13)忽:飘忽。薄:停止。(14)絓(gua掛)结:郁结。(15)蹇产:思虑纠缠而心情不畅。(16)羌(qiang枪):楚方言,发语词。(17)江介:长江两岸。遗风:古代遗留下来的淳朴风俗。(18)陵阳:地名,在今安徽省东南部青阳、石埭之间。焉至:到什么地方去。(19)淼(miao秒):大水茫无边际。(20)夏:通“厦”,这里指楚国宫殿。(21)蹇:发语词。侘傺(cha chi岔赤):困顿失意。(22)承欢:奉承国君,讨其欢爱。汋(chuo辍)约:同“绰约”,容态美好,这里指谄媚之态。(23)谌(chen陈):诚然。荏(ren忍)弱:软弱。(24)被离:通“披离”,纷纷地。鄣:阻塞障蔽。(25)抗行:高尚的行为。(26)瞭杳杳(yao咬):高远。薄:迫近。(27)愠惀(yun lun运伦上声): 内心郁结忠诚而不善于表达。(28)好(hao浩): 喜爱。夫 (fu浮):彼。(29)踥蹀(qie die妾蝶):奔走钻营的样子。(30)曼:引。流观:四下观望。(31)冀:希望。一反: 回去一次。

      天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。

      离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷像雪粒一样。经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。船儿行驶在滚滚的波浪之上啊,就像鸟儿飞翔却不知停泊在哪个地方。心中郁结苦闷而无法解脱啊,愁肠百结心情难以舒畅。

  将行船向下顺流而去啊,过了洞庭湖又进入长江。离开自古以来的住所啊,如今漂泊来到东方。

  我的灵魂时时都想着归去啊,哪会片刻忘记返回故乡?背向夏水边而思念郢都啊,故都日渐遥远真叫人悲伤!登上大堤而举目远望啊,姑且以此来舒展一下我忧愁的衷肠。可叹楚地的土地宽平广博、人民富裕安乐啊,江汉盆地还保持着传统的楚国风尚。

  面对着凌阳不知到何处去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?连大厦荒废成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度让郢都东门荒芜?心中久久不悦啊,忧愁还添惆怅。郢都的路途是那样遥远啊,长江和夏水有舟难航。忽然间就被放逐,不被君主信任。至今9年多了而不能回去。悲惨忧郁心情不得舒畅啊,怅然失意满怀悲伤。

   群小顺承楚王的欢心表面上美好啊,实际上内心虚弱没有坚定操守。有人忠心耿耿愿被进用为国效力啊,却遭到众多嫉妒者的障蔽。唐尧、虞舜具有高尚的品德啊,高远无比可达九天云霄,而那些谗人们却要心怀妒嫉啊,竟然在他们的头上加以“不慈”的污蔑之名。楚王讨厌那些不善言辞的忠贤之臣啊,却喜欢听那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走钻营而日益显进啊,贤臣却越来越被疏远。

      尾声:放眼四下观望啊,希望什么时候能返回郢都一趟。鸟儿高飞终要返回旧巢啊,狐狸死时头一定向着狐穴所在的方向。确实不是我的罪过却遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘记它我的故乡!

    《哀郢》 是屈原晚年创作的政治抒情诗。楚顷襄王二十一年(前278) 秦将白起攻破楚国的国都郢 (今湖北省江陵县),楚王朝东迁陈城 (今河南省淮阳县),百姓纷纷逃难。长期流放于江南的屈原得知这一消息,痛心疾首,忧国忧民的思想感情如脱闸之水倾泻而下,遂抒写成这篇爱国思乡的千古绝唱。

      从诗题看,含义深刻。郢,是诗人的故乡,又是楚国的象征,诗人对它怀有特殊深厚的感情。郢都沦陷,预示着楚国将亡。诗以《哀郢》名篇,就是“哀故都之弃捐,宗社之丘墟,人民之离散,顷襄之不能效死以拒秦,而亡可待也。” (王夫之 《楚辞通释》) 然而,就诗的内容说,诗人并没有侧重描绘国都失陷、王朝东迁、百姓逃亡的情景,而是叙述由郢都陷落引起自己追忆当年离郢和向东流放的过程,以抒发对故都的深沉思念。

      起首四句,以悲愤之情写想象之景。诗人虽未目睹郢都失守百姓逃亡的惨状,但它本在意料之内,又可想象得出。“皇天之不纯命兮,何百姓之震愆!” 含义双关,字面上说天道失常,实际上指责楚王昏庸误国,终于酿成大祸。诗人借助想象首先推出这幅惨不忍睹的国破家亡画面,既点明了诗题,又为全诗确定了基调。这种虚景实写的笔法,深化了诗人忧国忧民的思想感情,为底下推出反复思念郢都的抒情意境创造了条件。

      国都沦陷,百姓遭难,诗人陷入深深的痛苦与沉思之中。“屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣! 信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?” ( 《史记·屈原列传》) 被谗流放于江南的诗人沉思往事,自然会想起初离郢都时徘徊凄楚、欲行又止的情景: “出国门而轸怀”,“哀见君而不再得”。……在反复抒写离郢之初的情怀中,“望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰”,二句展现了一个特别感人的抒情意境: 诗人凝望着故国生长的高大树木,徘徊不忍离去;担心国家的危亡,泪流不止如纷落的雪珠一般。这两句诗,是全诗的精采之笔,传为千古名句。

      离开郢都愈远,诗人对它的思念愈深。从灵魂之欲归到人东行而神西驰,直至登大堤远望故都,才稍稍得到慰藉,思乡爱国的抒情主旋律反复出现,由强烈转向深沉,真是几番回首,几番神伤。诗人如此思念郢都,是因为预见到“州土之平乐、江介之遗风”维持不了多久的种种征兆,一场国破家亡的浩劫几乎是不可避免的了。

      果然,郢都被攻破,宫殿化为废墟。饱受长期流放之苦的诗人回忆起当时的情景:“心不怡之长久兮,忧与愁其相接。”象征着楚国命运的郢都是诗人日夜思念并寄以希望的地方,它一旦失守,自然会引起诗人的极度忧伤; 然而,一追究原委,诗人又陷入极度的悲愤。至此,诗人把伤于国事之情和个人沉沦之痛紧紧地结合起来,将全诗的抒情主旋律又向前推进了一层,并为底下指责楚王、谗臣的误国做了铺垫。

      谗臣蒙蔽国君,诋毁贤良,楚王昏庸无能,是导致楚国危亡的主要原因。诗人以极大的义愤形象地揭露了谗臣的丑恶嘴脸:“外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持”。与之成鲜明对照,诗人热情赞美贤臣“忠湛湛而愿进”,特别讴歌了尧舜高尚的品德,寓意十分深刻。对于楚王,诗人指责他:“憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨”。于是,谗人受重用,贤者被疏远。这正是“皇天之不纯命兮”的具体内容。

      尾声六句,以鸟归故巢、狐死首丘为喻,反复抒发诗人日夜思念郢都的深情,使全诗的抒情主旋律达到了完美的境界。

      总观《哀郢》,与《离骚》是一脉相通的,一个热爱祖国、关心人民的政治家的形象巍然屹立于大江之滨,千秋万代聆听“一个正直灵魂的呼喊”。

2021.12.26

你可能感兴趣的:(中国古典诗歌选读:先秦(一四五)哀郢)