众所周知,现代社会节奏快、压力大,对于很多上班族来说,在一段时间的高强度工作后,如果可以有几天假期时间用来休息放松,调整状态,这无论是对工作效率的提升还是个人身心的健康都是非常有利的。我们国家的公众假期每年都会随着阴历的时序进行调整、休假。而反观这一切对于美国人来说,可能就没那么轻松了。
据报道,美国早已超过德国、日本等发达国家成为工作时间最长的国家,也是休假天数最少的国家之一。同时,大部分美国人还会放弃部分带薪假期,几乎不怎么休假,进而承担更多的工作。有调查显示,美国人放弃休假有几个原因,包括担心拖延工作进度、关键的工作任务只能靠自己完成和需要随时与公司保持联系等等。
当然,这些只是放弃休假的一些原因,而另一个更大的原因在于工作的不安全感。大多数美国公司都享有较宽松的雇佣政策,只要不违反合同、工会协议或相关法律的规定,它们便能很轻松地解雇你。许多员工找工作不容易,担心休假时间过长,会影响工作的稳定,弄不好休假回来就失去了工作,所以宁可不休假或少休假。
本篇课程首发于2018年11月28日,选自 The Economist Espresso APP
难度系数:
无用系数:
A Stakhanovite regime: overwork
① Americans are taking a rare holiday for Thanksgiving today.
② The average American works 100 more hours a year than a Briton, 300 more than a French employee and 400 more than a German.
③ The gap is partly explained by the paltry number of days' holiday that American workers take each year—17.2 in 2017.
④ Around half do not take their full allotment, meaning they, in effect, work part of the year for nothing, donating the equivalent of $561 on average to their firms.
⑤ In the European Union workers are guaranteed a minimum of 20 paid days' vacation each year, plus public holidays.
⑥ Surveys suggest the main reason why Americans are reluctant to take their full quota is fear of being replaceable.
⑦ And those extra hours do not mean higher productivity.
⑧ On the contrary: a study of OECD member countries in 2013 found a negative correlation between GDP per hour and total hours worked.
▍生词好句
Stakhanovite /stə'kɑ:nəvait/: adj. 斯达汉诺夫运动的 (形容埋头苦干的人)
regime /reɪˈʒiːm/: n. 政府;政权
overwork /ˌəʊvəˈwɜːk, ˌoʊvərˈwɜːrk/: n. 过度劳累 v. (使) 过度劳累;工作过度
rare /reə, rer/: adj. 稀有的
Briton /ˈbrɪtn/: n. 英国人
paltry /ˈpɔːltri/: adj. 少得可怜、可以忽略不计的;低劣的
gap /ɡæp/: n. 差距
allotment /əˈlɒtmənt/: n. 分配;配额
in effect: 事实上 (等同于 in fact / in practice)
equivalent /ɪˈkwɪvələnt/: n. 等价物;等值 adj. 等值的
paid holiday/vacation: 带薪假期 (等同于 paid time off)
survey /ˈsəːveɪ, səˈveɪ/: n/vt. 调查
reluctant /rɪˈlʌktənt/: adj. 不情愿的
quota /ˈkwəʊtə/: n. 定额
productivity /ˌprɒdʌkˈtɪvəti/: n. 生产率
negative correlation: 负相关
correlation /ˌkɒrəˈleɪʃən/: n. 相关;关联
▍词汇拓展
1. Stakhanovite: adj. 斯达汉诺夫运动的
He is a Stakhanovite worker.
他是一个埋头苦干的人。
2. overwork: n. 过度劳累 v. (使) 过度劳累
He overworks.
他劳累过度。
He is overworked by his company.
他的公司让他超负荷工作。
3. Briton: n. 英国人
· the British: 英国人
4. paltry: adj. 少得可怜的;低劣的
The salary is paltry.
薪水少的可怜。
He made a paltry excuse to leave.
他编了一个非常拙劣的理由就离开了。
5. gap: n. 差距
· wealth gap: 贫富差距
6. allotment: n. 分配;配额
· allotment of the company's shares to its employees: 公司给员工的股票配额
This year's allotment of funds has been used up.
本年度分配的经费配额已经用光了。
7. equivalent: n. 等价物;等值 adj. 等值的
· be equivalent to: 相当于;等同于
Sometimes keeping silent is equivalent to telling a lie.
有时保持沉默就等同于说谎。
People often say that the Chinese equivalent for "hello" is "Nihao".
人们常说“hello”的对等中文词是“你好”。
8. quota: n. 定额
This country has a quota on immigration.
这个国家对移民人数是有定额的。
▍责任编辑
李秋健、武志琳、章晓丹