《致命女人》英语学习笔记2

第二集


Marriage is harder than it looks. 婚姻比想象中难

rumor /ˈruːmə/ 谣言   fiancee /fɪˈɑːnseɪ/ (法) 未婚妻

What she thought had happened?她觉得发生了什么事情

Death is cheaper than divorce. 死亡比离婚容易

have so much to live for 有很多值得期待的事情

crime scene 犯罪现场   my worst fear confirmed 证实了我最深的恐惧

Another love story has ended in murder. 又一个爱情故事以谋杀结束了

regular n.常客,正式队员,中坚分子

It happens 没事,总会发生的 (用来安慰别人或者发生在自身上的无奈)

fella 对象    have an affair 出轨

put in an effort =make the effort 付出努力

dowdy /ˈdaʊdi/ clothes 过时的衣服

you give me more than enough to chew on 你说的这样有足够我消化了

after a while 过一会儿

charmingly 有风度的

God forbid 强烈愿望的否定句,但愿上帝保佑某件事情不要发生

Our friends don't feel pity, only schadenfreude /ˈʃɑːdnfrɔɪdə/ . 我们的朋友不会怜悯谁,只会幸灾乐祸 

upstage 抢... 的风头/镜头,把对…的注意吸引过来

He had a younger brother who always publicly upstaged him 

他有一个弟弟,总是公然抢他的风头

He upstages her by flirting /ˈflɜːtɪŋ/ with other women. 

他与其他女人调情,故意怠慢她。

scandal 丑闻

traumatic /trɔːˈmætɪk/ 痛苦的(心理)创伤的

you're recovering form a traumatic event 你刚刚走出一段痛苦的经历

What's one's deal = what's the deal 询问怎么回事

cheat on sb 对...不忠

He was always assuring me of cheating on him. 他总是谴责我对他不忠

lingerie /ˈlænʒəri/ 女用贴身内衣

solid opening scene 引人入胜的开场 solid 要灵活翻译

zipper gets caught 拉链被卡住    (gets caught 被卡住,被逮到)

pervy (口语)                   hot tub 热水澡缸

Bravo /ˌbrɑːˈvəʊ/ 精彩,好哇(喝彩声)

be in the mood for  有心情做某事

soak /səʊk/

v.浸泡; 使湿透; 把…浸湿; 沉浸;向(某人)敲竹杠; 宰(某人); 向(某人)征收重税;

n.浸渍; 湿透; 泡澡;

Have a nice soak in the hot tub 在热水浴池好好泡个澡 (tub /tʌb/ n.盆; 桶; (塑料或纸的) 饭盒,食品盒;)

Soak the beans for 2 hours  将豆子浸泡2小时。

Listen to superb live music and soak up the surrounding fabulous views of Victoria Harbour. 沉浸在醉人的现场乐韵及维多利亚港风光之中。

I had a hell of day 我今天糟糕透了 = I have a tough day 

I'm gonna fix myself a drink 我去倒杯酒喝 fix在这里不是固定,修理,是给自己倒酒的意思

briefcase 公文包

chic = stylish 时髦的

bother to 费心做某事

You got it 没问题/ 你总算明白了

be nice of sb   That's nice of you 你是个好人

down payment 头款,预付定金

skateboard 滑板


shitty 不值得一提;令人厌恶的; 非常糟糕的; 不公平的; 不厚道的; 卑劣的;

I guess we just got a shitty kid.

我想我们就是得到了一个差劲的孩子。

I'm never going back to my shitty little family. 

我再也不回我那鬼家庭了

bouncing /ˈbaʊnsɪŋ/

adj.健壮的; 茁壮的;

v.(使) 弹起; 反射; (在…上) 跳动,蹦; 把小孩放在膝上颠着玩;

They are bouncing with health in the good weather. 

在这种宜人的天气里,他们健康活泼地茁壮成长

I bouncing between foster homes. 我寄篱于一个个寄养家庭

Squirrels were bouncing up and down in the trees. 松鼠在树丛中上下蹿跳

I'm worth something. 我是有价值

not in the slightest = not in the least 一点也没有

rapprochement /ræˈprɒʃmɒ̃/  友好关系的恢复; 和解

pump my stomach 洗胃

burp /bɜːp/ 打嗝   cane /keɪn/ 拐杖

fake a suicide attempt 伪装自杀未遂

ply/plaɪ/ sb with (food or drink) 不断给我提供(食物和饮料)

lurid /ˈlʊərɪd/ 俗艳的; 花哨的; (故意地) 骇人听闻的,令人毛骨悚然的;

spill /spɪl/ 这里不是 洒出,泼出,溢出 的意思,是爆料的意思

May be she'll ply me with liquor and get me to spill all my lurid secret.

她会用酒招待我,听我倾诉哪些可怕的秘密

1. give me the tea/ spill the tea/ spill the beans 这个表达中的tea,就像我们经常说的“吃瓜”一样,在年轻人口中这个tea相当于gossip,即“娱乐八卦”。

Okay girls, it is time to give me the tea.

This is a secret, Don't spill the beans to anybody.

2. 英文正确的表达“给我茶”

Would you give me a cup of tea, please?   //   May I have a cup of tea, please?

3. a storm in a tea cup 字面意思是“茶杯上的风暴”,想想茶杯才多大,它上面又能有多大的风暴,所以意思被引申为“小题大做,大惊小怪”等。That couple often quarrel /ˈkwɒrəl/, but it's always a storm in a tea cup.

4. over a cup of tea 这个是“一边吃一边聊”的意思,我们还可以用“over a coffee/over dinner”来表示“一边喝一边说;边吃边聊”。let's talk over a cup of tea.

5. my cup of tea

这个表达也很有意思,直译过来就是“我的一杯茶”,其实就是我们想表达的“你是我的菜”一样。也就是说某某是你喜欢的类型。He is not my cup of tea.

kick me to the curb  抛弃,把某人赶到马路上,赶出家门

kick /kɪk/

v.踢; 踹; (因干了蠢事、失去良机等) 对(自己)生气;

n.踢腿; 极度刺激; 极度兴奋; (毒品或酒精的) 效力,刺激性;

He kicked the door hard  他使劲儿踢门。

I was still kicking myself for not paying attention  我仍在怪自己没有注意。

In the end I just couldn't kick Jimmy when he was down.  最后我就是无法做到在吉米倒霉时落井下石。

I got a kick out of seeing my name in print.  当看到我的名字印成铅字时,我感到无比兴奋

curb /kɜːb/

v.控制,抑制,限定,约束(不好的事物);

n.起控制(或限制)作用的事物;

He curbed his temper. 他稳住了情绪

Inflation needs to be curbed in Russia. 俄罗斯需要抑制通货膨胀

catty /ˈkæti/  adj.散布流言飞语的;刁钻刻薄的;搬弄是非的

I imagine those women would relish the poetic justice, if you wound up the same boat.

我猜如果你沦落到同样的地步,这些女人也会嘲笑和诋毁你

relish /ˈrelɪʃ/

v.享受; 从…获得乐趣; 渴望; 喜欢;

n.享受; 乐趣; 风味佐料(用水果和蔬菜煮后制成的冷稠酱汁);

I relish the challenge of doing jobs that others turn down 我喜欢挑战别人拒绝做的工作。

Spices give relish to a dish. 调味香料使菜肴味美。

poetic /pəʊˌetɪk/ justice  n.报应; 应得的惩罚;

wound /waʊnd/ up adj.焦躁不安的; 紧张的; 恼怒的;

blackmail v. 勒索,敲诈      solid plan 极好的计划       bodyguard 保镖

the other day 几天前,不久前的某一天       take sb aside 把某人带到一边私聊

on and on 继续不停地      weird 奇怪      adventurous 大胆的,冒险地,开放的

old dogs need new tricks 有时候顽固不化的人也需要一些新花样

zing /zɪŋ/ n.兴趣;激动;兴奋

He just lacked that extra zing 

他就是缺乏那多一点的活力。

This is how women gain power over man, and there is nothing humiliating about that.

女人就是通过这种方式来获得对男人的权力,对此没有任何羞辱。

burning off the muffin you sent 消耗掉你送的小松糕

cryptic /ˈkrɪptɪk/ 含义隐晦的;晦涩难懂的;神秘的

intimate 暗示        marital /ˈmærɪtl/ problems 婚宴方面的问题

indiscretion /ˌɪndɪˈskreʃn/ n. 不慎的言行;(尤指道德上)不检点的言行;轻率;鲁莽

seedy hotel 脏乱不堪的旅馆      floozy /ˈfluːzi/

figure it out

1.(好好地思考以)理解

i can't figure out why she said so.

2.计算出;合计起来

could you please help me figure these out?

duty calls 职责所在


catering 

n.(会议或社交活动的) 饮食服务,酒席承办;

v.(为社交活动) 提供饮食,承办酒席;

futon /ˈfuːtɒn/ 日式床垫

brand-new 崭新的

sheet/sheets 床单

tablecloth/tablecloths 桌布

mobile 移动的

den 窝,巢,小房间

silly impulse 愚蠢的冲动

Let's not let the silly impulse ruin our relationship.

别让一次愚蠢的冲动毁了我们的关系

be cut to shreds /ʃred/ 切成碎片

profusely /prəˈfjuːs/ 丰富地; 丰富的; 大量地; 大量的; 毫不吝惜地;

He was bleeding profusely  他在大出血。

pulling away from me 远离我

I've been preoccupied /priˈɒkjupaɪd/. 我最近很忙

for one's benefit 为了某人的利益  you smile for my benefit

existence /ɪɡˈzɪstəns/

n.存在; 实有; (尤指艰难或无聊的) 生活,生活方式;

You may be stuck with a miserable existence for the rest of your life

你可能一辈子都要过着悲惨的生活

You're drowning in the routine of your existence 

你快被你的无聊生活日常淹没

I'm drowning alongside you 我就在你的身旁一起下沉

I wish I was a better man

Passion fades 激情会褪去

hand it to sb 赞扬,承认...的长处

I have to hand it to you 不得不说你真厉害

I-told-you-sos “我就说吧”

sulk vi 生气    Are you sulking?        

insecure /ˌɪnsɪˈkjʊə(r)/ 没有安全感

You've been insecure lately because of your career. 

have one's lifelong dream fulfilled 实现某人的毕生梦想

Are we good? Yeah, we're good  我们和好了吗?是的, 没事了

entitle v 给...权力/资格     sb be entitled to 某人有权利/资格做...

keep tabs on 监视,密切注意(某人的一举一动)     tab 标签

You're no longer entitled to keep tabs on my life

你不再有权利窥探我的生活

Fair enough (说法、决定或行为)有道理,说的对,说的过去  有迁就的意味

Fair enough, you didn't have a perfectly happy childhood, but your childhood is over now.

没错,你的童年生活不那么幸福,但它已经过去了。

As a matter of fact 事实上

embark on 从事,着手,登船 

make an appearance  露面,出席,到场

awkward 尴尬的


-----------------------------------------------------End

你可能感兴趣的:(《致命女人》英语学习笔记2)