104《诗经·齐风·敝笱》

【原文】

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。

齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。

齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯。

齐子归止,其从如水。

【概览】

1、诗以敞笱在梁起兴,笱为鱼篓,梁为水坝。本意是捕鱼,无奈破篓。鱼儿轻松自如,鱼水之欢隐射男欢女爱,形象生动的描述了齐子文美的荒淫和桓公的情势所迫身不由己。

2、诗中客观描绘了庄姜归宁场面的宏阔:随从众多,如云、如雨、如水。外界越光鲜亮丽,其讽刺愈强烈。

3、鱼儿愈是唯唯,桓公越发憋屈;魚篓失去效用,也不是桓公完全昏痛无知,只因那鱼是鲂鳏,凶猛难控,势强力大,自有说不出的痛苦。

【注释】

1、敝,破。

2、笱(gǒu 苟),竹制的鱼篓。

3、敝笱,对制止鱼儿来往无能为力。

4、梁:捕鱼水坝。

河中筑堤,中留缺口,

嵌入笱,使鱼能进不能出。

5、鲂(fáng 房):鳊鱼。

6、鳏:鲲鱼。

7、齐子归止:文姜已嫁。

8、齐子,指文姜。

9、其从如云:随从众多。

10、鱮(xù 序):鲢鱼。

11、唯唯:形容鱼儿出入自如。

陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

【译文】

破篓拦在鱼梁上,

鳊鱼鲲鱼心不惊。

齐国文姜回娘家,

随从人员多如云。

破篓拦在鱼梁上,

鳊鱼鲢鱼心不虚。

齐国文姜回娘家,

随从人员多如雨。

破篓拦在鱼梁上,

鱼儿来往不惴惴。

齐国文姜回娘家,

随从人员多如水。

- [ ]

你可能感兴趣的:(104《诗经·齐风·敝笱》)