我翻译的《道德经》第二十一章(3)

图片发自App

原文:

惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精,其精甚真,其中有信。

译文:

它是那样的恍恍惚惚啊,其中却有形象。它是那样的恍恍惚惚啊,其中却有实物。它是那样的深远暗昧啊,其中却有精质;这精质是最真实的,这精质是可以信验的。

解释:

象:形象、具象。

窈兮冥兮:窈,深远,微不可见。冥,暗昧,深不可测。

精:最微小的原质,极细微的物质性的实体。微小中之最微小。

甚真:是很真实的。

信:信实、信验,真实可信。

我的翻译:

Dao is quite confused and stupefied.

It  is quite confuse and stupefied,but it  seems to has  an image .

It is quite confuse and stupefied,but it

seems  to  has  material objects.

It is also deep and ambiguous, but it has

tiny substances which are true and can be tested and verified.

你可能感兴趣的:(我翻译的《道德经》第二十一章(3))