第八十章

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

译文:使国家变小,使人民稀少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中。国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。

注释:

使:即便、即使。

什伯之器:指具有十个人或一百人的工作效率的器械。

重死:重视死亡,即爱惜生命,不轻易冒险。

舟舆:舟船和车辆。

陈之:用于战场作战。

这一节老子理想中的“国家”的一幅美好蓝图,也是一幅充满田园气息的农村欢乐图,民风淳朴敦厚,生活安定恬淡。

你可能感兴趣的:(第八十章)