space telescope

This $10 billion space telescope will reveal the secrets of the universe

这台耗资百亿美元的太空望远镜,将揭示宇宙的奥秘


The James Webb Space Telescope will be the premier space observatory of the next decade when it launches Saturday.

当詹姆斯·韦伯太空望远镜于周六发射后,它将成为未来十年内首屈一指的太空天文台。

Webb will act as an infrared sleuth, detecting light that is invisible to us and revealing otherwise hidden regions of space. Its capabilities will enable the observatory to investigate faint signals from the first galaxies formed 13.5 billion years ago.

韦伯望远镜将扮演“红外侦探”的角色,探测不可见光并展示太空中我们原本看不到的区域。它能让天文台研究到形成于 135 亿年前的第一批星系的微弱信号。


George Rieke, professor of Astronomy at the University of Arizona's Steward Observatory, is working on Webb as the science team lead for the telescope's Mid-Infrared Instrument. This instrument will allow Webb to look even farther across the infrared spectrum.

乔治·里克是亚利桑那大学斯图尔特天文台的天文学教授;目前,他负责韦伯望远镜的中红外仪项目,是该科学小组的负责人。中红外仪将使韦伯望远镜在红外光谱上看得甚至更远。


Each space telescope builds on the knowledge gained from the previous one. In the case of Webb, its mirror is nearly 6 times larger than previous space telescopes, including the retired Spitzer Space Telescope. The observatory also improves on the sensitivity and resolution of the Hubble Space Telescope.

每台太空望远镜都是建立在前一台所获得的知识基础上的。就韦伯望远镜而言,它的镜片是其前任太空望远镜(包括已退役的斯皮策太空望远镜)的近 6 倍。同时,天文台也在哈勃太空望远镜灵敏度及分辨率的基础上,对韦伯望远镜的做了进一步的提升。


"This is really exciting that we're going to be looking at things that were just completely out of reach before," George Rieke said. Key questions about the universe can be answered when scientists have access to data from different wavelengths of light.

“我们将观测到以前完全无法触及的东西,这真令人兴奋。”乔治·里克说道。当科学家们能够获得不同波长的光的数据时,有关宇宙的关键问题就可能得到解答。

"Excitement in astronomy in the last 70 years has been looking at different wavelengths," George Rieke said. "Before that, all astronomy was done in optical (visible light) and looking at the universe in optical is like going to the symphony concert and only listening to one note. Now, we've got the whole symphony."

乔治·里克说道:“在过去的 70 年里,天文学的兴奋点在于研究不同波长的光。在此之前,天文学的所有研究仅限于可见光层面;而从可见光层面观察宇宙,就像是去听一场交响音乐会,却只听一个音符。但现在,我们则是听到了整首交响乐。”

主编:思瑶、乐崽、Luni

品控:思瑶、啾笛、Dobby

审核:Lucky

Photo Credit:

AFP / ASTRIUM / HO/ ASTRIUM

AFP / jody amiet

AFP / HO / NASA

重点词汇

premier

/prɪˈmɪr/

adj. 最好的,最重要的,首屈一指的

词性拓展:premier(n. 首相,总理)

英文释义:best or most important

例句:He's one of China's premier surgeons.

observatory

/əbˈzɝː.və.tɔːr.i/

n. 天文台;气象台

相关词汇:observe(v. 观察,观测)

infrared

/ˌɪn.frəˈred/

adj. 红外线的

词根词缀:infra-(表示“超出,在……之外”)

相关词汇:red(adj. 红色的)

相关词汇:ultraviolet(adj. 紫外线的)

词根词缀:ultra-(表示“超出”)

相关词汇:violet(adj. 紫罗兰色的,紫色的)

sleuth

/sluːθ/

n. 侦探

近义词:detective(n. 侦探)

detect

/dɪˈtekt/

v. 发现,察觉(尤指不易察觉的事物)

相关词汇:detective(n. 侦探)

英文释义:to discover something, usually using special equipment

例句:I can detect a note of sarcasm in his voice.

invisible

/ɪnˈvɪz.ə.bəl/

adj. 不可见的,无法看到的

相关词汇:visible(adj. 可见的,看得见的)

英文释义:able to be seen

词根词缀:in-(否定前缀)

例句:The aircraft is designed to be invisible to radar.


galaxy

/ˈɡæl.ək.si/

n. 星系

搭配短语:the Galaxy(银河系)

astronomy

/əˈstrɑː.nə.mi/

n. 天文学

词根词缀:astro-(表示“与星星或天体有关的”)

相关词汇:astronaut(n. 宇航员);astronomer(n. 天文学家);astrophysics(n. 天体物理学)

spectrum

/ˈspek.trəm/

n. 光谱,波谱

sensitivity

/ˌsen.səˈtɪv.ə.t̬i/

n. 灵敏度

相关词汇:sensitive(adj.(仪器等)灵敏的;(问题等)敏感的)

搭配短语:a highly sensitive microscope(灵敏的)

搭配短语:politically sensitive matters(敏感的)

resolution

/ˌrez.əˈluː.ʃən/

n. 分辨率,清晰度

out of reach

在……范围之外,力所不及

相关词汇:reach(n.(伸手)可及的距离;程度,范围)

搭配短语:within reach(在……范围之内,力所能及)

例句:The product is priced well within the reach of most people.

近义词组:beyond reach(在……范围之外,力所不及)

例句:An expensive trip like that would be completely beyond / out of my reach.

wavelength

/ˈweɪv.leŋθ/

n. 波长

相关词汇:wave(n. 波,波纹)

相关词汇:length(n. 长度)

optical

/ˈɑːp.tɪ.kəl/

adj. 可见光谱区的;光学的

搭配短语:optical instruments(光学仪器)

symphony

/ˈsɪm.fə.ni/

n. 交响乐,交响曲

搭配短语:"Fate Symphony"(《命运交响曲》)

note

/noʊt/

n. 音符;口气,口吻

例句:I can detect a note of sarcasm in his voice.(口吻,口气)

你可能感兴趣的:(space telescope)