四六级翻译必过(二)

风景名胜

三峡 The Three Gorges of Yangtze River

胡同 hutong

长城 the Great Wall of China

烽火台 beacon tower

秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

兵马俑 Terracotta Warriors and Horses

大雁塔 Big Wild Goose Pagoda

丝绸之路 the Silk Road

敦煌莫高窟 Mogao Grottoes

华清池 Huaqing Hot Springs

五台山 Wutai Mountain

九华山 Jiuhua Mountain

嵩山 the Songshan Mountain

蛾眉山 Mount Emei

华山 Mount Hua

泰山 Mount Tai

黄山 Mount Huangshan

衡山 Mount Heng in Hunan

恒山 Mount Heng in Shanxi

故宫 the Imperial Palace

天坛 the Temple of Heaven

午门 Meridian Gate

大运河 Grand Canal

护城河 the Moat

回音壁 Echo Wall

居庸关 Juyongguan Pass

九龙壁 the Nine Dragon Wall

黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

十三陵 the Ming Tombs

避暑山庄 The Mountain Resort

苏州园林 Suzhou gardens

珠江 the Pearl River

长江 Yangtze River

鸭绿江 Yalu River

黄河 Yellow River

黄河流域 river basin

海河 Haihe River

鄱阳湖 Poyang Lake

青海湖 Qinghai Lake

洞庭湖 Dongting Lake

西湖 West Lake

九寨沟 Jiuzhaigou Valley

日月潭 Sun Moon Lake

布达拉宫 Potala Palace

鼓楼 drum tower

四合院 quadrangle; courtyard complex

孔庙 Confucius Temple

乐山大佛 Leshan Giant Buddha

十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha

喇嘛 Lama

桂林山水 Guilin Scenery

旅游相关

位于、坐落于  be located in

由…组成 consist of

雄伟壮观  magnificent/glorious/spectacular

宏大 splendid, grand

气候湿润/温暖/干燥/温和  moist/warm/dry/mild climate

风景独特  unique scenery

蜿蜒 wind through

传奇神秘 legendary and mystery

稀有的  scarce, rare

壮丽 splendid

延伸 extend

险峻 perilousness

古朴 primitive simplicity

神话 fairy tale

动人的 moving

大开眼界  broaden one’s horizon

自然景色 naturalscenery

文化遗迹  cultural heritage

濒危物种  endangered species

景点 tourist attraction; scenic spot

名胜古迹 places of interests

避暑胜地 summer resort

森林公园 forest park

自然保护区 nature reserve

人文景观 human landscape

壮丽河山 magnificent scenery

古典山水园林 classical landscape garden

皇家园林 royal garden

中外游客 tourists from home and abroad

游乐园 amusement park

度假 to take a vacation; to go on holiday

门票 (entrance) ticket

免费景区电子门票 free sightseeing e-coupon

星级酒店 star-rated hotel

高峰期 rush hour

人山人海,人满为患 overcrowded; to be packed with overcrowded people

翻山越岭 to climb mountains and hills

受到……的热烈欢迎 to be warmly welcomed by …

丰富知识 to enrich one’s knowledge

开阔视野 to broaden one’s horizon

扩大知识面 to enlarge the scope of knowledge

培养独立性 to cultivate independence

运输工具 means of transportation

公共交通 public transport

地铁站 subway station

候车室 waiting room

扣分处罚 point penalty

酒驾 drunk driving

终身禁驾 lifetime ban from driving

护照 passport

签证有效期validity of visa

散客 individual visitor

团体游客 group visitor

什么都不要

你过级就好

你可能感兴趣的:(四六级翻译必过(二))