2021-01-01友邻优课 每日外刊精读 笔记 D011

一个征服山峰的故事:愿2021的你能找到治愈之路

2021.01.01

韩冰彬

难度:CSE7

课程导读

2020被很多人称为史上最糟糕的一年,它被疫情、隔离、封城、贸易战、熔断等自带消极的词蒙上了一层阴影。然而,许多人还是用自己的方式找到了治愈之路。有人通过学习提升自己,有人培养兴趣转移注意力,而我们今天这篇文章的主人公则是依靠登山获得了心灵的慰藉。2021年,人们如何从疫情的阴霾下走出悲伤?人的治愈能力究竟可以有多强?一起来听今天的讲解。

本篇课程首发于2021年1月1日

英文原文

The 48 Mountains That Held My Grief

那48座山峰寄托了我的悲伤

By Carrie Thompson

My son, Ben, 23 when he died, was always most at home when he was outside. The year after his death, I hiked 48 of the state’s tallest mountains in his memory. Every step, trail and summit — whether socked in or wide open — has been a way to heal.

我的儿子Ben离世的时候只有23岁,他生前是个喜欢户外活动的人,在户外甚至要比在家里还自在。在他离世后的那一年,我徒步穿越了新罕布什尔州最高的48座山峰,以此来纪念他。每一步,每一条小道,每一个山顶,无论是跌跌撞撞,还是一路坦途,都是治愈之路。

About a month after his death, my husband and I hiked Carter Dome and Mount Hight, grief weighing heavy in our hearts and legs. Standing on the summit, I looked out across the mountains my son loved. For a moment, the magnitude of Ben’s death faded into the timeless expanse, and I could breathe.

大概在Ben离世后一个月,我和丈夫去了卡特穹顶和蒙特高山,丧子之痛让我们心情压抑,步伐沉重。站在山顶,我望向那些儿子曾热爱的山峰。一时间,Ben离世所带来的沉重打击,逐渐消解在了永恒的浩瀚当中,我仿佛终于喘了一口气。


完整版请看评论


15.reassemble

英 [ˌriːəˈsembəl] 美 [ˌriːəˈsembəl]

v. 重新组装

拓展:

assemble v. 组装

16.forced isolation of grief

孤立无援(此处可以理解为:悲伤将这种孤独感强加在了我身上grief forced isolation upon me)

拓展:

force something upon somebody 将......强加在某人身上

isolation UK /ˌaɪsəˈleɪʃən/ US /ˌaɪsəˈleɪʃən/

n. 孤立,隔绝

17.welcome

英 [ˈwelkəm] 美 [ˈwelkəm]

adj. 令人愉悦的

18.solitude

英 [ˈsɒlɪtʃuːd] 美 [ˈsɑːlətuːd]

n. 独处

19.coexist

英 [ˌkəʊɪɡˈzɪst] 美 [ˌkoʊɪɡˈzɪst]

vi. 共存

拓展:

exist v. 存在

前缀co-表示"一起"

20.blend with

将……融合在一起

你可能感兴趣的:(2021-01-01友邻优课 每日外刊精读 笔记 D011)