英译汉《My Life Is Like the Summer Rose》

My Life Is Like the Summer Rose

Richard Henry Wilde

标题:我的生命仿佛夏日的玫瑰


My life is like the summer rose

That opens to the morning sky,

But ere the shades of evening close,

Is scattered on the ground – to die!

Yet on the rose’s humble bed

The sweetest dews of night are shed,

As if she wept the waste to see,–

But none shall weep a tear for me!


我的生命仿佛夏日的玫瑰

在晨光熹微时初绽蓓蕾

然而夜幕逼近前

便已散落在地只余残香

玫瑰破碎的花芯上

一滴夜晚芳香的露珠坠落

仿佛她因所见之荒凉而悲泣

但无一人为我落泪

图片来自fotor


My life is like the autumn leaf

That trembles in the moon’s pale ray;

Its hold is frail, – its date is brief,

Restless, – and soon to pass away!

Yet, ere that leaf shall fall and fade,

The parent tree will mourn its shade,

The winds bewail the leafless tree, –

But none shall breathe a sigh for me!


我的生命仿佛秋天的叶子

在惨白的冷月里颤抖

它是脆弱的,它是短暂的

心神难宁——转瞬即逝

然而叶子凋零掉落前

大树会忧伤它的树荫

秋风亦会呜咽哀叹失去叶子的树

但无一人为我叹息

图片来自fotor


My life is like the prints which feet

Have left on Tampa’s desert strand;

Soon as the rising tide shall beat,

All trace will vanish from the sand;

Yet, as if grieving to efface

All vestige of the human race,

On that lone shore loud moans the sea, –

But none, alas! shall mourn for me!


我的生命仿佛行人的足迹

遗留在坦帕人迹罕至的海岸

一旦浪潮涌起

沙滩上所有痕迹将不复存在

然而,即使所有的悲伤

抹去人类所有的遗迹

在那孤独的海岸

仍有大海发出咆哮

但无一人为我哀伤!

图片来自fotor

英文来自英文巴士,译文为本人原创

你可能感兴趣的:(英译汉《My Life Is Like the Summer Rose》)