原文:地之所载,六合之间,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时,要之以太岁,神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。
译文;大地所承载的六合之间,四海之内,日月的光芒能照耀的,与星辰运行所经过的地方,都是按四季为纪,以木星的运行规律来计年,神灵所生的形态各异,其短命或是长寿,只有圣人才能通晓其中的道理。
原文:海外自西南陬至东南陬者。南方祝融,兽身人面,乘两龙。
译文:海外南方从西南角至东南角,所经过的地志依次为:结匈国、南山、比翼鸟、羽民国、神人二八、毕方鸟、讙头国、厌火国、三株树、三苗国、臷国、贯匈国、交胫国、不死民、歧舌国、昆仑虚、三首国、周饶国、长臂国、狄山、范林。南方是火神祝融所管辖,它的长像是兽身人面,乘着两条龙。
原文:结匈国在其西南,其为人结匈。
南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。
比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊。
有神人二八,连臂,为帝司夜于此野。在羽民东。其为小人颊赤肩。尽十六人。
译文:结匈国在它(这幅图)的西南方,这里的人生来就是鸡胸。
南山在它(这幅图)的东南方。从这里开始,人们把虫称为蛇,又把蛇叫做鱼。另有一种说法是南山在结匈国的东南方。
比翼鸟在它(这幅图)的东面,这种鸟的颜色青赤相间,它们必须两两靠拢,两翼并展才能飞翔。另有一种说法是比翼鸟在南山的东边。
羽民国在它(这幅图)的东南方,这个国家的人,头比较长,身上长着羽毛。另有一种说法是羽民国在比翼鸟的东南方,这个国家的人,脸颊长的较长。
在羽民国的东面,有二八神人,他们都长着一张小脸和红色的肩膀,总计十六个人,他们手臂连着手臂,于夜色笼罩时巡视在这片旷野上,因为,他们是天帝在这片区域的夜间守护神。
原文:毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。
讙头国在其南,其为人人面有翼,鸟喙,方捕鱼。一曰在毕方东。或曰讙朱国。
厌火国在其国南,兽身黑色。生火出其口中。一曰在讙朱东。
三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。
译文:毕方鸟在它(这幅图)的东面,在青水的西面,虽然它们的外形似鸟,却长了一张人的面孔,只有一只脚。另有一种说法是毕方鸟在二八神人的东边。
讙头国在它(这幅图)的南面,这个国家的人,虽然都有一幅人的面孔,却生有一双鸟的翅膀,还有一张鸟嘴,他们平常都是用嘴捕鱼。另有一种说法是讙头国在毕方鸟的东边。有的也把这里称作讙朱国。
厌火国在讙头国的南面,这里的兽类,全身都是黑色,它们的口中可以喷火。另有一种说法是厌火国在讙朱国的东边。
三株树在厌火国的北面,它是从赤水下面长出来,好像是生长在赤水上,它的外形似柏树,树上挂着的叶子其实都是珍珠。有一种说法:若是把三株树称为树,不如把它叫做降落的彗星。
原文:三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。
臷(zhì)国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
交胫国在其东,其为人交胫。一曰在穿匈东。
不死民在其东,其为人黑色,寿,不死。一曰在穿匈国东。
歧舌国在其东。一曰在不死民东。
昆仑虚在其东,虚四方。一曰在歧舌东,为虚四方。
译文;三苗国在赤水的东岸,这个国家的人都是一个跟着一个。有的也把这里叫三毛国。
臷国在它(这幅图)的东面,这个国家的人都是黄皮肤,能用弓箭射蛇。另有一种说法是臷国在三毛国的东边。
贯匈国在它(这幅图)的东面,这里的人胸前都穿了一个孔。另有一种说法是贯匈国在臷国的东边。
交胫国在它(这幅图)的东面,这里的人走路时,两个小腿总是交叉着前行。另有一种说法是交胫国在穿匈国的东边。
不死民在它(这幅图)的东面,这里的人都是黑皮肤,能长寿而不死。另有一种说法是不死民在穿匈国的东边。
歧舌国在它(这幅图)的东面。有的说歧舌国在不死民的东边。
昆仑山在它(这幅图)的东面,它的外观是四四方方的。有的说昆仑山是在歧舌国的东边,也是四四方方的山形。
原文:羿与凿齿战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。
三首国在其东,其为人一身三首。
周饶国在其东,其为人短小,冠带。一曰焦侥国在三首东。
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在周侥东,捕鱼海中。
译文:在昆仑山的东面,有一片叫寿华的原野,羿手持弓箭,凿齿持盾,有的说是持戈,他俩在这里交战,羿射杀了凿齿。
三首国在它(这幅图)的东面,这里的人都是一个身体,三个脑袋。
周饶国在它(这幅图)的东面,这里的人虽然长的矮小,但都头戴冠帽,系着腰带。另有一种说法是焦侥国在三首国的东边。
长臂国在它(这幅图)的东面,这里的人靠打鱼为生,他们能用双手同时从水里各抓一条鱼上来。另有一种说法是长臂国在周侥国的东边,这里的人以在海中捕鱼为生。
原文:狄山,帝尧葬于阳,帝喾葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、鸱(氐为丘)久、视肉、虖交。
其范林方三百里。
译文:帝尧葬在狄山的南面,帝喾葬在山北。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、朱鸟、视肉等许多神奇的异兽。吁咽、文王都葬在这里。另有一种说法是他们都葬在汤山,那里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、朱鸟、鸱久、视肉、虖交等许多神奇的异兽。
这里有一片茂密的森林,方圆大约三百里。