卓别林的演讲

卓别林的演讲

文章目录

  • 卓别林的演讲
    • 原文
    • 中文翻译(谷歌翻译)

原文

I’m sorry, but I don’t want to be an emporor. That’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible-Jew, Gentile-black man-white.

We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other’s hapiness-not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this word there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men’s souls - has barricaded the word with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man, cries for universal brotherhood- for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughtout the word- millions of despairing men, women and little children- victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say ‘Don’t despair’. This misery that is now upon us is but the passing the greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, the dictators die, and the power they took from the people will return to the people. As so long men die, liberty will never perish.

Soldiers! Don’t give yourselves to the brutes- men who despise you and enslave you-who regiment your lives -tell you what to do-what to think and what to feel! Who drill you-diet you-treat you like cattle, use you as a cannon fodder. Don’t give youselves to these unnatural men- machine men with machine minds and machine hearts! You are not machine! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don’t hate, only the unloved hate- the unloved and the unnatural!

Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of the God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machine- the power to create hapiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new word - a decent word that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.

By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free this word - todo away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reson - a world where science and progress will lead to all men’s happiness. Soldiers, int the name of democracy, let us unite!

Hannah, can you hear me? wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hunnah! The soul of men has been given wings and at least he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah…Look up!

中文翻译(谷歌翻译)

对不起,我不想当皇帝。 那不关我的事。 我不想统治或征服任何人。 如果可能的话,我愿意帮助每个人——犹太人、外邦人、黑人、白人。

我们都想互相帮助。 人类就是这样。 我们希望靠彼此的幸福而生活,而不是靠彼此的痛苦而生活。 我们不想互相仇恨和蔑视。 在这个词中,每个人都有空间,大地是丰富的,可以供养每个人。

生活方式可以自由美好,但我们却迷失了方向。 贪婪毒害了人类的灵魂,用仇恨封锁了这个世界,让我们正步走向痛苦和流血。 我们已经发展了速度,但我们却把自己封闭起来。带来丰富的机器却让我们陷入匮乏。 我们的知识使我们变得愤世嫉俗; 我们的聪明才智冷酷无情。 我们想得太多,感受太少。 我们需要的不仅仅是机械。 除了聪明之外,我们还需要仁慈和温柔。 没有这些品质,生活就会充满暴力,一切都会失去。

飞机和收音机拉近了我们的距离。 这些发明的本质呼唤人类的善良,呼唤普遍的兄弟情谊——呼唤我们所有人的团结。 即使现在,我的声音也传遍了全世界数以百万计的人——数以百万计绝望的男人、女人和小孩——这个让男人折磨和监禁无辜人民的制度的受害者。 我对那些能听到我说话的人说“不要绝望”。 现在我们面临的这种苦难只不过是贪婪的消逝——恐惧人类进步之路的人们的痛苦。 人们的仇恨将会过去,独裁者将会消亡,他们从人民手中夺取的权力将会回到人民手中。 只要人死去,自由就永远不会消失。

士兵! 不要把自己交给那些鄙视你、奴役你的野蛮人,他们控制你的生活,告诉你该做什么、该想什么、该感受什么! 谁训练你——节食你——把你当牲口,把你当炮灰。 不要把自己交给这些不自然的人——具有机器头脑和机器心脏的机器人! 你不是机器! 你不是牛! 你们是男人! 你们心中充满了人类的爱。 你并不恨,只有那些不被爱的人才会恨——那些不被爱的和不自然的!

士兵! 不要为奴隶制而战! 为自由而战! 《路加福音》第十七章写道,神的国度在人之内,不是一个人,也不是一群人,而是所有人! 在你里面! 你们,人民,有力量——创造机器的力量——创造幸福的力量! 你们,人民,有能力让这一生变得自由而美丽——让这一生成为一次美妙的冒险。 然后,以民主的名义——让我们利用这种力量——让我们团结起来。 让我们为一个新词而奋斗——一个给男人工作机会的体面词——给年轻人一个未来,给老年一个保障。

通过这些事情的承诺,野蛮人已经掌握了权力。 但他们撒谎了! 他们没有履行这一承诺。 他们永远不会! 独裁者解放了自己,却奴役了人民。 现在就让我们为实现这个承诺而奋斗吧! 让我们为释放这个词而奋斗——消除国家壁垒——消除贪婪、仇恨和不宽容。 让我们为一个和谐的世界而奋斗——一个科学和进步将为所有人带来幸福的世界。 士兵们,以民主的名义,让我们团结起来!

汉娜,你能听到我说话吗? 无论你身在何处,请抬头仰望汉娜。 云彩正在升起! 太阳已经突破了! 我们正在走出黑暗,走向光明。 我们正在进入一个新世界——一个更加仁慈的世界,人们将超越他们的仇恨、贪婪和残暴。 抬头看,汉娜! 人的灵魂已经插上了翅膀,至少他已经开始飞翔了。 他正飞向彩虹,飞向希望之光,飞向未来,属于你、属于我、属于我们所有人的光辉未来。 抬头看,汉娜……抬头看!

你可能感兴趣的:(生命)