普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)24

二四
哎呀,塔吉亚娜啊,
她正在枯萎、熄灭,
她脸色苍白、无言!
一切她兴味索然,
她心灵不起波澜。
邻居郑重把头摇,
相互低语声悄悄:
该给她把婆家找!...
且住。我该快些用,
爱情之幸福画图,
将诸位想象欢娱。
亲爱的读者诸君,
不由悲伤摧我心;
请原谅:爱她似狂,
塔吉亚娜好女郎!

XXIV
Увы, Татьяна увядает,
Бледнеет, гаснет и молчит!
Ничто ее не занимает,
Ее души не шевелит.
Качая важно головою,
Соседи шепчут меж собою:
Пора, пора бы замуж ей!..
Но полно. Надо мне скорей
Развеселить воображенье
Картиной счастливой любви.
Невольно, милые мои,
Меня стесняет сожаленье;
Простите мне: я так люблю
Татьяну милую мою!

(待续 ,第四章共43节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)24)