2018年高考英语天津卷(二) - 阅读理解B

When I was 17, I read a magazine article about a museum called the McKay, once the home of a watercolorist named Marian McKay. She had requested the community to tum it into a museum upon her death. On a sunny Saturday, Sally and I drove over to the museum. She asked, "Do you have the address? " "No, but I'll recognize it, there was a picture in the magazine. "
我17岁时,读了一篇关于麦凯博物馆的杂志文章,这个博物馆曾经是水彩画家玛丽安·麦凯的家。她要求社区在她死后把它改建成博物馆。一个阳光明媚的周六,我和莎莉开车去博物馆。她问:“你有地址吗?”“没有,但我会认识,杂志上有一张照片。”

"Oh, stop. There it is!”
“哦,停车。就在那!”

The museum was free. We entered, excited. A group of people sitting in the hall stopped talking and stared at us.
博物馆免费,我们激动地走了进来。坐在大厅里的一群人停止了谈话,盯着我们看。

"May I help you?" a man asked. "No, "I said. "We're fine.” Tour guides got on my nerves. What if they talked a long time about a painting you weren't that interested in? Sally had gone upstairs. The people in the hall seemed very nosy, keeping their eyes on me with curiosity. What was their problem? I saw some nice sculptures in one room. Suddenly I sensed a man standing behind me. "Where do you think you are? " he asked. I turned sharply. "The McKay Art Museum!" He smiled, shaking his head. "Sorry, the McKay is on New Braunfels Street." "What’s this place?” I asked, still confused. "Well, it's our home." My heart jolted. I raced to the staircase and called out, "Sally! Come down immediately! "
“需要帮忙吗?”一个男人问。“不用,”我说,“我们可以的。”导游让我很紧张。如果他们长时间谈论一幅你不太感兴趣的画怎么办?莎莉已经上楼了。大厅里的人似乎很爱窥探,好奇地看着我。他们的问题是什么?我在一个房间里看到了一些漂亮的雕塑。突然,我感觉到一个男人站在我身后。“你知道这是哪吗?”他问道。我快速转身,“麦凯美术馆!”他微笑着摇了摇头。“对不起,麦凯号在新布朗费尔斯街。”“这是什么地方?”我问道,仍然很困惑。“嗯,这是我们的家。”。“我的心怦怦直跳. 我跑到楼梯口喊道:“莎莉!马上下来!”

"There are some really good artworks up there." She stepped down, looking confused. I pushed her toward the front door, waving at the family, saying, "Sorry, please forgive us, you have a really nice place." Outside, when I told Sally what happened, she covered her mouth, laughing. She couldn't believe how long they let us look around without saying anything.
“那里有一些非常好的艺术品。”她走下来说,看起来很困惑。我把她推到前门,向这家人挥手,说:“对不起,请原谅我们,你们的住所非常棒。”当我在外面告诉莎莉发生了什么时,她捂着嘴笑了起来。她简直不敢相信他们允许我们四处参观了那么久,什么都没说。

Thirty years later, a woman came up to me in a public place. “Excuse me, did you ever enter a residence, long ago, thinking it was the McKay Museum?”
三十年后,一个女人在公共场所向我走来。“对不起,很久以前,你是不是走进一个住宅,以为那是麦凯博物馆?”

"Yes. But how do you know? We never told anyone. "
“是的。但是你怎么知道?我们从来没有告诉过任何人。”

"That was my home. I was a teenager sitting in the hall. Before you came over, I never realized what a beautiful place I lived in. I never felt lucky before. You thought it was a museum. My feelings about my home changed after that. I've always wanted to thank you."
“那是我的家。我是一个十来岁的少年,坐在大厅里。在你来之前,我从未意识到我住的地方有多漂亮,我以前从未感觉幸运。你认为这是一家博物馆,从那以后,我对家的感觉变了。我一直想谢谢你。”

你可能感兴趣的:(2018年高考英语天津卷(二) - 阅读理解B)