长难句20190503

精读文章:

Gentrification is reshaping urban areas all around the world, displacing large segments of the population and making cities increasingly unaffordable.

We recently examined two decades of cultural transitions in Hong Kong with a focus on how the changing status of women and attitudes towards marriage have altered the real estate market.

From 1950 to 1990, the number of young single women across Asia increased almost fourfold, from 22 million to 82 million. This trend has produced a ripple effect throughout the economy, including the property market and local redevelopment, as the increased number of single women —who are also attaining higher-paid job—boosts demand of housing.(Apr.09 2019 Fast Company)

长难句解析:

本句是一个主从复合句,句子的主干是This trend has produced a ripple effect throughout the economy.两个逗号之间的including the propertymarket and local redevelopment是插入语。之后是as引导原因状语从句,破折号之间的部分是who引导的定语从句修饰single women.

核心词汇:

distinction  /dɪ'stɪŋkʃən/ n.差别,区别;优秀,卓越

gentrification /,dʒɛntrɪfɪ'keʃən/ n.中产阶级化

urban  /'ɝbən/ adj. 城市的(suburban/sə'bɝbən/ adj,郊区的rural /'rʊrəl / adj,农村的) 

reshape  /riˈʃep/ v.  改变; 重塑

displace  /dɪs'ples/ 取代,替代

increasingly /ɪn'krisɪŋli/ adv.越来越多地

alter  /'ɔltɚ/ v.变化,改变(alteration n.改变alternative adj. 可替代的;两者择一的 n.可供选择的事物)

boost  /bʊst/  v. 促进,推动

cultural transition 文化迁徙

ripple effect 连锁反应

real estate 房地产(同义替换 property market)

参考译文:

中产阶级化正在改变全世界的城市地区,代替了人口中的大部分,并且使城市生活变得越来越负担不起了。

最近,我们研究了香港20年的文化转移,关注女性地位和对婚姻的态度的转化是怎样改变房地产的。

从1950年到1990年,亚洲单身女性的数量几乎是原来的四倍,从220万增加到820万。这种趋势对经济,包括房地产和当地的在发展,产生了连锁效应。因为获得高薪工作的单身女性的数量不断增加,促进房地产的需求。

你可能感兴趣的:(长难句20190503)