还有两天年假,就要回去上班啦。本想利用最后的两天时间看看技术书,可是看两分钟就头痛,只能作罢,等上班后补回来。可是我发现读英文就身心愉悦,觉得是件有意思的事,于是摘抄一段:
The Road Not Taken -- Robert Frost
未选择的路 -- 罗伯特·弗罗斯特
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的林子里有两条路,
And sorry I could not travel both
很遗憾我无法同时选择两者
And be one traveler, long I stood
身在旅途的我久久站立
And looked down one as far as I could
对着其中一条极目眺望
To where it bent in the undergrowth.
直到它蜿蜒拐进远处的树丛。
Then took the other, as just as fair,
我选择了另外的一条,天经地义,
And having perhaps the better claim,
也许更为诱人
Because it was grassy and wanted wear;
因为它充满荆棘,需要开拓;
Though as for that the passing there
然而这样的路过
Had worn8 them really about the same.
并未引起太大的改变。
And both that morning equally lay
那天清晨这两条小路一起静卧在
In leaves no step had trodden10 back.
无人踩过的树叶丛中
Oh, I kept the first for another day!
哦,我把另一条路留给了明天!
Yet knowing how way leads on to way,
明知路连着路,
I doubted if I should ever come back.
我不知是否该回头。
I shall be telling this with a sigh
我将轻轻叹息,叙述这一切
Somewhere ages and ages hence:
许多许多年以后:
Two roads diverged in a wood, and I--
林子里有两条路,我—
I took the one less traveled by,
选择了行人稀少的那一条
And that has made all the difference.
它改变了我的一生。