浣溪沙

一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。

满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

--出自宋代晏殊的《浣溪沙·一向年光有限身》

译文

人的生命将在有限的时间中结束,平常的离别也会让人觉得悲痛欲绝。不要因为常常离别而推迟酒宴,应当在有限的人生,对酒当歌,开怀畅饮。

到了登临之时,放眼辽阔河山,突然思念远方的亲友;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。不如在酒宴上,好好怜爱眼前的人。

注释

一向:一晌,片刻,一会儿。

年光:时光。

有限身:有限的生命。

等闲:平常,随便,无端。

销魂:极度悲伤,极度快乐。

莫辞频:频,频繁。不要因为次数多而推辞。

怜:珍惜,怜爱。取:语助词 

Tune: Silk-Washing Stream

What can a short-lived man do with the fleeting year

And soul-consuming separations from his dear?

Refuse no banquet when fair singing girls appear!

With hills in sight, I miss the far away in vain.

How can I bear the fallen blooms in wind and rain!

Why not enjoy the fleeting pleasure now again?

      Translated by  Xu Yuanchong

你可能感兴趣的:(浣溪沙)