地球的起源第1季第6集中英台词整理和单词统计

地球的起源第1季第6集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Earth, 地球
a 4.5- Billion-year-old planet, 这颗有四十五亿年历史的星球
still evolving. 仍在进化
As continents shift and clash, 随着大陆板块迁移碰撞
volcanoes erupt, 火山喷发
glaciers grow and recede, 冰川凝结消融
the Earth's crust is carved in numerous and fascinating ways, 自然以众多迷人的方式雕琢着地壳
leaving a trail of geological mysteries behind. 留下的是一系列地质奇迹
In this episode, 在本集中
investigators are exploring the driest place on Earth - 研究人员将探索地球上最旱之地
the Atacama Desert in Chile. 智利的阿塔卡玛沙漠
This barren landscape 这片荒芜的沙海
死谷:位于美国西南部 地球上最低最干旱的地区之一
完整版请点击
is 50 times drier than Death Valley. 比死谷还要干燥五十倍
Now scientists are piecing together 科学家们正在拼凑
the puzzle of how this desert was made. 这片沙漠的起源之谜
From raging volcanoes 从火山爆发
to colossal mountains, 到巍峨的山脉
oceans, 再到浩瀚的海洋
地球的起源单词统计

地球的起源高频单词统计
the clues they uncover 它们所揭露的线索
also provide a window into the formation of the Earth itself. 同时也揭示了地球自身的形成过程
地球起源
地球的最旱之地
Earth is a blue planet, 地球是一颗蔚蓝的星球
engulfed by water. 表面被水包裹着
But in this desolate chunk of northern Chile, 但在智利北部的这片不毛之地中
you won't find a single drop. 你却找不到一滴水
Wedged between the Pacific Ocean 阿塔卡玛沙漠西临太平洋
and coastal volcanoes to the west, 及沿岸火山群
and the Andes to the east, 东靠安第斯山脉
is Atacama, the driest desert in the world. 可谓世界上最干旱的地方
600 miles long, and narrow - 沙漠呈狭长带状长达966公里
on average just 100 miles wide - 平均宽度只有161公里
it's the same size as lowa. 其面积和爱荷华州相当
Now scientists are on a mission to 现在科学家们的任务
find out how it was made. 是要探索出其形成之路
The investigation begins in the sleepy town of Quillagua. 调查在宁静的基亚瓜镇拉开帷幕
A rare green oasis, 这片珍贵的绿洲
its only lifeline is a stream 其唯一的生命线是一条溪流
太平洋基亚瓜镇 安第斯山脉
trickling 300 miles 起于安第斯山脉
from the Andes 潺潺流淌483公里后
to the Pacific. 最终汇入太平洋
It is home to the official government rain gauge, 这里是政府雨量测量地
so geologist John Houston has come here 所以地质学家约翰·休斯顿到此
to find out how dry the driest place 来一探地球最干之地
on Earth really is. 究竟有多干燥
This is a pluviometer. 这是一个雨量计
It measures the rainfall, uh, every day. 它能测量每天的降雨量
Ah, OK. 明白
For Marisa Vera, a government scientist, 对玛丽莎·维拉一位政府科学家来说
it's a job with few surprises. 这是一份平淡无奇的工作
How much rainfall has this instrument recorded? 这个仪器记录过的降雨量有多少
约翰·休斯顿 顾问水文地质学家
In the last 15 years, 过去十五年来
less than one millimetre per year. 年平均降雨量少于一毫米
玛丽莎·维拉 智利水资源管理总局
- Less than one millimetre a year? - Yes. -年平均量少于一毫米-是的
But was it every year? 每年都下这么少吗
地球的起源中英对照台词本截图

地球的起源中英对照台词本截图
It rains only three years. 期间只有三年下过雨
- That's incredible. - Exactly. -真是难以置信-的确如此
So less than one millimetre a year. 难怪年平均降雨量会低于一毫米
On average, 平均来说
it rains three one-hundredths of an inch a year. 这里每年的降雨量仅为0.76毫米
It would take a century 依照阿塔卡玛的降雨量
for Atacama's rainfall 要灌满一个咖啡杯的雨水
to fill a coffee cup. 需要花上一百年的时间
How does this compare with other deserts? 那么与其他沙漠相比又如何呢
Here we have a cylinder, 这是个量筒
and I'm going to show you the difference 我用它来对比一下
between the amount of rainfall per annum here 这里的年降雨量
and the amount of rainfall in other deserts. 和其他沙漠的年降雨量
So if I fill this jar up, 若我灌满量筒
right up to about there, 大概灌到这个位置
that is roughly the rainfall that you get in the Sahara. 这差不多相当于撒哈拉沙漠的年降雨量
Now if I pour most of that away, 现在我把水倒掉一大半
we get to that level, 差不多这个量
莫哈维沙漠:美国最大的沙漠
that represents what we have in the Mojave Desert, 这便是莫哈维沙漠的年降雨量
five inches per annum. 每年12.7厘米
If I pour all that away, 若我把水全部倒光
except for that little drop in the bottom there, 只剩下杯底的这几滴水
and that's the equivalent of what we have here 这便是阿塔卡玛沙漠
in the heart of the Atacama Desert. 中心地带的降雨量
That is such a small amount of rainfall 而这微乎其微的降雨量
that it means it's the driest place on Earth. 意味着这里是地球最旱之地
In his quest to find out why Atacama gets so little rainfall, 为了探寻阿塔卡玛的降雨量如此之少的原因
Houston leaves the oasis behind 休斯顿离开了这片绿洲
and heads into the desert. 继续向沙漠前行
By the side of the Pan-American highway, 在泛美高速公路
a road which runs the length of the continent, 这条纵贯整个美洲大陆的公路的路边
he discovers the first clue. 他发现了第一条线索
南回归线 南纬23度26分37秒
Well, here we are at the Tropic of Capricorn. 我们现在位于南回归线上
This is one of the most important latitudes in the world 这是世界上最重要的纬度之一
and it is absolutely critical in explaining 它可以告诉我们
why the Atacama Desert is in this location here. 为什么阿塔卡玛沙漠形成于此处
Most of the world's deserts 世界上大多数的沙漠
straddle one of two special latitudes. 都横跨南或北回归线
In the southern hemisphere, 在南半球
北回归线赤道 南回归线
the Tropic of Capricorn runs through Atacama 南回归线横穿阿塔卡玛沙漠
and Africa's Namib and Kalahari Deserts. 非洲的纳米布沙漠和喀拉哈里沙漠
In the north, 在北半球
完整版请点击
the Tropic of Cancer runs right 北回归线正好穿越
through the vast Sahara. 广阔无垠的撒哈拉沙漠
At these particular positions on the planet, 在这些区域内
the air is extremely dry. 空气异常干燥
This instrument is called a whirling hygrometer. 这仪器叫做旋转式湿度计
What this does is to measure the relative humidity of the air. 可以用来测量空气中的相对湿度
And the reading on here 读数显示
gives us a relative humidity of 10%. 这里的相对湿度是10%
That's really low, really low. 这实在是太低太低了
Um, there aren't many places in the world 世界上没几个地方
where you'd get a relative humidity as low as that. 能测到如此低的相对湿度
Back in the early 1700s, 18世纪初
scientists discovered 科学家们发现了
why tropical air is so dry. 热带气团如此干燥的原因
European ships sailing to America 驶往美洲的欧洲舰船
relied upon the trade winds 借助信风
to power their crossings, 才得以横越大洋
but English meteorologist George Hadley was mystified 但英国气象学家乔治·哈德利很是费解
why they blew westward 为何该吹北信风的时候
when they should blow directly north. 却吹的是西信风
His studies would lead scientists 他的研究引领着科学家们
to understand how air circulates around the Earth. 领会地球上的空气是如何循环流通的
At the equator, 在赤道地区
moisture-rich air gets heated by the sun and rises. 饱含水分的空气受热后上升
As this hot, 随着向赤道两侧
wet air flows away from the equator, 不断流动的过程中
it quickly sheds its water as rain. 这潮湿的热空气形成降雨来迅速释放水分
By the time it reaches the two tropic latitudes, 等它到达南北回归线的时候
the air has lost nearly all of its moisture, 空气几乎已释放光所有的水分
resulting in no rain on the land below. 以至于无法再形成雨水降落到地面
The mystery, though, 但不解之谜是
is why Atacama gets so much 为什么阿塔卡玛沙漠的降雨量
less rain than anyplace else. 远远小于其他任何地方
Scientists hope to crack the case 科学家们希望通过找出阿塔卡玛沙漠
by figuring out how Atacama first formed. 最初是如何形成的来破解这一谜团
On the hunt for clues, 为了寻找线索
Houston travels deep into the true desert. 休斯顿前往沙漠深处
This closely guarded location 这个严谨保护着的地点
was discovered during routine mapping 是地质学家们在上世纪70年代
by geologists back in the '70s, 常规绘图时发现的
but the huge significance of their find 但直到1998年
wasn't realised until 1998. 他们才意识到这个发现的重要意义
This band of boulders is 这片卵石带是
the single most important clue to Atacama's beginnings. 有关阿塔卡玛沙漠起源的最重要线索
It's a delicate rock called gypsum. 这是一种易碎的岩石名为石膏
A simple test shows how fragile it is. 一个简单的实验就能证明它有多易碎
If I pour a little bit of water on top of that, 如果我往它上面浇一点水
you will see that it very rapidly falls apart. 就可以看到它迅速破碎
What's happening here, of course, 这是为什么呢很显然
is that when I'm putting water on this, 当我往它上面浇水时
you see it dissolve, 它便溶解了
I mean, it's just going to fall apart. 就这样分裂破碎了
The survival of gypsum as a solid rock 这些仍呈固体状的石膏
tells scientists 告诉科学家们
there hasn't been any heavy rain 自从这些岩石形成之后
since the rock formed. 这里就没下过大雨

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

你可能感兴趣的:(地球的起源第1季第6集中英台词整理和单词统计)