The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to

The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French-Spanish border.

1、翻译为中文:
下一辆被这个男孩拦下的车并没有像他希望的那样带他进入巴黎中心,而是带他去了法国-西班牙边境的佩皮尼昂。

2、分析是什么时态 且 句子语法是否正确:
这个句子使用的是过去时态,句子的语法是正确的。

3、分析句子的结构,定语、状语等,一层层的分解句子,具体到每个单词或短语的作用:

  • “The next car” 是主语,其中"the next"作为定语修饰"car"。
  • “the boy stopped” 是定语从句,修饰主语"the next car",说明是哪辆车。"the boy"是定语从句的主语,"stopped"是谓语。
  • “did not take” 是谓语动词短语,表示没有进行某动作,使用了否定形式。
  • “him” 是宾语,指"the boy"。
  • “into the centre of Paris” 是状语,表示原本希望的目的地。
  • “as he hoped it would” 是方式状语从句,说明"did not take him into the centre of Paris"这一动作与他的希望相反。
  • “but” 是并列连词,用来引入对比信息。
  • “to Perpignan on the French-Spanish border” 是状语,说明实际的目的地。

4、给出相似的英文例句:

  • The first person she asked for directions did not know the way to the museum as she expected, but gave her the number for a taxi service instead.
  • The train he caught did not bring him closer to his destination as he thought it would, but took him further away to a different city.

“as he hoped it would” 这个短语中加入"it would"是为了避免重复整个前面提到的动作或情况,同时使句子更加流畅和明确。这种用法在英语中称为省略句,特别是在宾语从句和状语从句中常见。在这个例句中,"it"代指前文提到的动作(即车辆带他去某地),"would"暗示了这个动作是一个期望或希望发生的事情,但并没有实际发生。

具体来说,"as he hoped it would"的结构可以分解为:

  • “as” 引导的是一个方式状语从句,表示"以他所希望的方式"。
  • “he hoped” 指出这是他的希望或期望。
  • “it” 指代上文提到的动作或事件,即车辆带他进入巴黎中心的动作。
  • “would” 是助动词,用于构成虚拟语气,表示假设或未发生的动作。

通过使用"it would",句子避免了重复前面的具体动作描述,同时清楚地表达了这是一个未实现的期望。这种表达方式让句子更加紧凑和高效,同时保持了意义的完整性。

如果不省略,"it would"后面应该跟上前文中被省略的动作的完整描述。

在这个例句中,被省略的动作是"take him into the centre of Paris"。因此,如果不省略,完整的句子将是:

“as he hoped it would take him into the centre of Paris”

这里的"it"代指前文提到的"the next car",而"would take him into the centre of Paris"是对这辆车他所希望的动作的完整描述。所以,完整表达他的希望时,我们明确地重复了他期待的具体动作,即车辆将他带入巴黎中心。这种表述方式虽然更加详细,但在实际语言使用中,为了避免重复和保持句子的流畅性,常常会采用省略的方式来表达相同的意思。

你可能感兴趣的:(学习)