(二八)为妇贸鼻喻
昔有一人,其妇端正,唯有鼻丑。其人外出,见他妇面貌端正,其鼻甚好,便作是言:“我今宁可截取其鼻著我妇面上,不亦好乎!”即截他妇鼻,持来归家,急唤其妇:“汝速出来,与汝好鼻。”其妇出来,即割其鼻,寻以他鼻著妇面上。既不相著,复失其鼻,唐使其妇受大苦痛。
世间愚人,亦复如是。闻他宿旧沙婆罗门有大名德,而为世人之所恭敬,得大利养,便作是念言:“我今与彼便为不异。”虚自假称,妄言有德,既失其利,复伤其行。如截他鼻,徒自伤损。世间愚人,亦复如是。
注释
①著:安置。②唐:唐突、荒唐。③宿旧:过去。④沙婆罗门:这里指婆罗门的高僧。⑤大名德:即指修行有道,有大德行。佛教中用以对长老以及弘扬佛法的高僧的敬称。
译文
曾经有个人,他的妻子长得很是端庄秀丽,就是鼻子有点难看。这个人出外办事,看见另一个妇女面貌长得端庄,鼻子也非常好看。他于是想道:“我现在不如把她的鼻子割下来,安在我妻子脸上去,岂不是很好?”于是他割下那个妇女的鼻子,拿着回到家,急忙喊他的妻子:“你快出来,我给你换个好鼻子。”他妻子一出来、他便割下她的鼻子,立刻把那个妇女的鼻子安在妻子的脸上。可是既安不上去,原来的鼻子也割掉了,荒唐地令其妻子承受了很大痛苦。
世间愚蠢之人,也是这样。听说过去婆罗门教的高僧,因为修行得道的名声,而受到世人的恭敬,从而得到很多供养。于是心里便想:“现在我与他,并没有什么不同。”于是自吹自擂,假称自己修行有德,这样不仅没有得到供养,而且也败坏了自己原来的形象和积累的功德。正如把人家的鼻子割了下来,只会荒唐地伤害自己。世界上的愚人,也是这样的。
评析
故事中的愚人损人又害的行为自然是不可取的,但是导致愚人这种行为的却是人永不满足的欲望。本已拥有一位端庄秀丽的妻子,却以追求十全十美的心态去改造不可改造的事实,这就是人在欲望驱使下常常发生的既可笑又可怕的行为。虽然故事本身是借以讽喻婆罗门教徒为求名利吹嘘自己,但对于那些为了无休止的欲望而捏造谎言、丧失自我的芸芸众生同样有警示作用。