【试译】《December Night 》默温

December Night

十二月的夜晚

                                W.S. Merwin

The cold slope is standing in darkness

是夜寒冷的斜坡于黑暗中伫立

But the south of the trees is dry to the touch

树叶的南面却因干燥而无法触碰

The heavy limbs climb into the moonlight bearing feathers

粗重的树干伸向载着羽毛的月光

I came to watch these

White plants older at night

我开始注视着这些在夜间变老的白色植物

The oldest

那最为苍老的

Come first to the ruins

已走向衰亡

And I hear magpies kept awake by the moon

我听见喜鹊醒于月色

The water flows through its

Own fingers without end

流水穿过它的指头,无穷无尽

Tonight once more

今夜,再一次

I find a single prayer and it is not for men

我找寻到一个形单影只的祈祷者  

他与人类无关

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

你可能感兴趣的:(【试译】《December Night 》默温)