古代的闹洞房诗一一《绸缪》(二)

昨天分析了《绸缪》的解释,但是对于《绸缪》一诗的翻译,直接翻译好,还是把它改编成一个小小的剧本好呢?下面就用小剧本的方式来还原《绸缪》一诗的情景。

一、常规译文

一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?

一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?

一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?

二、情景小剧

天色慢慢地暗下来,渐近黄昏,新郎新娘的一群伙伴们,早已经准备好了一捆捆的柴草,他们不时地望向天空,在等待天空参星的出现,突然,一个青年人大喊:“三星出现了!三星出现了!马上闹洞房了!”一群年轻人,高高兴兴地把新郎新娘一起簇拥进洞房,让他们一起坐在床边上,新娘非常害羞,两个人离得很远。其中一个青年人大声的说:“大家静一静,现在听我说。闹洞房仪式现在开始。”闹洞房跟结婚仪式不同,结婚仪式是所有的亲友都参加,而黄昏的闹洞房一般都只是青年男女参加,没有长辈,也就没有那么一些严肃的气氛。听主持人这么一说,大家吵闹的声音马上安静了不少,还有不少的小孩子在那里吵吵闹闹,吵闹着要吃喜糖。新郎新娘,这个时候非常紧张,他们以前参加过其他人的闹洞房,主持人总要问一些刁钻古怪的问题,千方百计让新郎新娘出丑。不知道今天主持人要问什么问题。这时候,主持人清了清嗓子,向大家高声地说道:“下面我们向新郎新娘问几个问题,好不好?”“好!好!”大家异口同声地说道。“好,我现在问新娘第一个问题,今天是什么日子?”这多么简单的问题,但是新娘迟迟不答,因为她想这里面肯定不那么简单,在大家的催促下,她害羞地说:“今天是结婚的日子。”这显然不是大家要的答案。“还是什么日子?”新娘不答,旁边个小孩替他答了:“嫁人的日子。”你看小孩子都懂了,新娘必须答。新娘被逼无奈,小声地答道:“嫁人的日子!”“哦哦哦!”要到了粗俗的答案,大家异常兴奋,这就是闹洞房的乐趣。就这样一问一答,主持人又逼着问,你怎么管教新郎官?你们怎么认识的?新娘子美不美?美在哪里?每一个问题都暗藏玄机,一语双关,甚至于比较露骨肉麻,这就是主持人和大家要的效果。渐渐的,天气渐渐晚了,新郎新娘也去除了羞怯,配合着大家的取笑,最终一步步的过关,送走大家,共度春宵,因为春宵一刻值千金嘛。

你可能感兴趣的:(古代的闹洞房诗一一《绸缪》(二))