原文:http://blog.csdn.net/dragoncheng/article/details/6703311
之前从来没有做个国际化的东西,最近项目紧急通知:要最快的速度做出一个英文的版本(客户在国外等着用)。晕。
网上看过的资料很多都是我这个版本以下。有些地方都不一致。特写这文章给自己留着。
根据网上的资料,国际化主要分三个模块:
1.icon模块。主要是桌面图标下的文字变化。
2.程序内文字的变化。
3.程序内图片的变化。
1.icon模块
先说说icon模块在xcode5.0.2上处理。
正如网上说的样,要建立中文版本和英文版本的InfoPlist.strings文件。 这个就直接上图。
选择工程菜单,
点击红色框后如下图
这里要选中Project,而不是Targets
按步骤先点击Info菜单, 下拉到最后,看到Localizations。 点击+号。
点击Finish按钮 就完成了中文的生成。
出现上图中红色框的两个文件。这个就是和网上不同的地方。其他的就一样了。
在InfoPlish.strings(english)文件中加入:
CFBundleDisplayName ="Program";
同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:
CFBundleDisplayName ="应用程序";
在TestLocationTests-Info.plist文件中的
Bundle display name = CFBundleDisplayName 完成了中英文的icon模块的国际化。
2.程序内文字的变化
类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个Localizable.strings文件;
(2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
(3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:
注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:
3.程序内图片的变化。
这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:
Localizable.strings(english)文件中加入:
Localizable.strings(chinese)文件中加入:
然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:
第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”
最后收集一些资料;
1. 取得 iPhone 支持的所有语言设置
NSUserDefaults *defaults = [ NSUserDefaults standardUserDefaults ];
NSArray *languages = [defaults objectForKey : @"AppleLanguages" ];
NSLog ( @"%@" , languages);
2.获取当前使用的语言版本,并比较
NSString *currentLanguage = [[NSLocalepreferredLanguages] objectAtIndex:0];
if([currentLanguage isEqualToString:@"en"]) {
// English
}
这里也感谢http://blog.csdn.net/wangqiuyun/article/details/7875442,有他的一部分内容。