李锟谈Fielding博士REST论文中文版发布

日前,Roy Thomas Fielding博士关于REST的论文Architectural Styles and the Design of Network-based Software Architectures中文版(《架构风格与基于网络的软件架构设计》)正式对外发布。在这个2000年所著的论文中,首次系统阐述了REST的架构风格和设计思想,对理解Web架构和HTTP、URI等标准背后的原理非常有帮助。InfoQ中文站编辑霍泰稳就此采访了主导此次公益性翻译的Ajaxcn.org网站站长李锟。

Fielding博士是HTTP和URI等Web架构标准的主要设计者,也是Apache HTTP服务器的主要设计者,他的这篇论文是Web发展史上的一个重要的技术文献。深入理解REST等Web架构背后的工作原理,对于开发者设计和构建高效的Web应用,这也是李锟决定发起这个翻译项目的主要原因:

翻译这篇论文就是为了将REST的思想介绍到中国。我们翻译了 《Ajax模式与最佳实践》,这是一本关于REST架构设计的非常好的书籍,内容非常深入。但是如果不懂REST,就难以理解这本书中介绍的架构。而这本书的作者对于REST的来龙去脉也语焉不详,似乎认为每个读者都已经读过了Fielding的论文,对于母语不是英语的中国读者而言,这个假设是不成立的。而Fielding的论文阅读的难度非常大,如果不翻译过来,普通的读者肯定无法读懂(这个判断是客观的,因为我们自己也是在初稿翻译出来后,又费了很大功夫才真正理解了这篇论文)。为了帮助这本书的读者,我启动了这个公益性的翻译项目。

翻译的过程也是一次学习的过程,在这篇论文的翻译过程中,李锟充分理解了REST的各种架构约束,例如通用接口、操作语义的可见性、支持大粒度的数据通信等等。也理解了HTTP和URI的正确的使用方式,因为HTTP和URI正是基于REST的思想设计出来的。所有HTTP的扩展或者使用HTTP的Web应用,都应该与REST的各种架构约束相匹配,否则肯定无法在Web上面取得成功。

在过去的7年中,Web技术的发展验证了本论文所主要阐述的REST技术的有效性,李锟举例说:

一个典型的反例就是SOAP,尽管它在企业应用中取得了一些成功,并且被某些人吹嘘的天花乱坠,但是在Web应用中,却几乎没有人愿意使用SOAP。我的判断是,主要的原因在于SOAP违反了REST的通用接口和语义可见性等架构约束。它仅仅是将HTTP作为一种传输协议来使用的,这种将HTTP仅仅作为一种能够穿越防火墙的传输协议来使用的扩展不只SOAP。

但李锟表示虽然理解REST对Web开发非常重要,这一技术在国内的应用现状却并不乐观:

REST应用目前在国内刚刚萌芽,还谈不上有什么应用。在REST的思想传入国内之前,国内绝大多数开发者并不理解HTTP和URI是用来做什么的,当然也包括我在内。

这篇论文由李锟和他的几个朋友共同翻译,如91yee翻译社区的负责人廖志刚、Matrix技术社区负责人刘丹和《重构与模式》的译者杨光等,由李锟负责全文的审校和润色。在这期间还得到了国内技术社区一些专家的支持,比如庄表伟、李琳骁、孟岩、骆古道、范凯、刘新生、刘江等。全程用时两个半月时间。

Update:

本论文于2013年被李锟重新翻译,新版经马国耀审校后于2014年发布于InfoQ中文站:查看新版论文译本。

你可能感兴趣的:(李锟谈Fielding博士REST论文中文版发布)