上海话的招牌

    上海人喜欢说“阿拉上海人”,上海人之外乃“乡下人”,我记得小时候在厂里,学会一段上海话的顺口溜“xiang u gnin dao sanhe, sanhe ewu gangvele, mixi mixi caohecai”,白话的译文是“乡下人到上海,上海话讲不来,咪西咪西炒咸菜”。
    其实,原来上海话里第一人称复数形式是“伲”、“我伲”,30-40年代时浙江尤其宁波人在上海作生意的多,渐渐宁波话的词汇、语法渗透入上海话,“伲”、“我伲”在宁波话的“阿拉”冲击下从50年代开始在市区消失了,而“阿拉”却从此成为上海话的招牌,并几乎越职代替第一人称单数。
    Shanghai owes too much to non-Shanghai , which is understated in dialect of former.


-------------
《文化语言学》 申小龙 1993

你可能感兴趣的:(上海话的招牌)