Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo

Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away


-------------------------------
WORD:
    quiet: 宁静的,从容的
    shimmer: 微光
    sludge: 软泥,淤泥
    leisurely:从容不迫
    plant:植物,庄稼,工厂,车间,种植
    shade :荫,阴暗 ;遮蔽,使阴暗
    rainbow: 彩虹
    sediment :沉淀物,沉积
    pole : 杆,棒,磁极 。撑篙。
    verdant:翠绿的,青翠的,生疏的,没有经验的
    splendor :光彩,壮观
    farewell:辞别,再会
    sleeves:袖子
    insect:虫子
    flick :轻弹,轻轻拂去
    wisp :小把,小束。

你可能感兴趣的:(bridge)