从Review到翻译IT书籍

时间过得很快,一年前我大学毕业,然后加入ThoughtWorks,成为了一名开发人员,美其名曰咨询师。不过从那以后,我试着往咨询师这个职业靠拢。从Review的一开始我就意识到,我可能翻译这本书。在Review的过程中,又顺手将自己的毕业论文整理成一本电子书——《一步步搭建物联网系统》。

Review

去年的7月28号,也差不多在入职三星期后,我收到Packt出版社(Packt Publishing是世界上发展最快和产品最丰富的技术书籍出版商之一, O'Reilly的动物书是我最喜欢的)的一封邮件:

I came across your profile on github and I believe you’ll be best fit to review our current project on Internet of Things.

大意就是Review一本叫《Learning Internet of Things》的书籍。之前没有试过Review计算机书籍,而且还是英文版的。作为一个大学四年没有拿到英语四级,计算机等级一个也没拿到的"学渣",我觉得还是有点难的。后来的Review过程,让我发现这些似乎没有想象中的那么难。

毕竟Review就是给一些feedback,哪不好需要改进的。有时候没有feedback,也是混了过去哈。不过,最后拿到实体书的时候,发现原来Reviewer有很多(好在Review的人有很多,要不让我这个英语和普通话不是母语的人情何以堪)。

不得不说,Review书相当于提前知道了更多的知识内容。毕竟等到书出版,还是在开始Review的半年之后。在一本书英文的IT书上,有自己的简介也是满满的自豪感:

Phodal Huang has over 4 years of experience in hardware and web development. He graduated from Xi'an University of Arts and Science.He currently works at ThoughtWorks as a developer. He is the owner of the mini IoT project (https://github.com/phodal/iot) and the author of the eBook, Design IoT (http://designiot.phodal.com, in Chinese). He loves designing, painting, writing, traveling, and hacking; you can find out more about him on his personal website at http://www.phodal.com.

翻译

接着今年2月份,在这本书出版的一个星期后,如预期一样(只是没想到这么快)就接到机械工业出版社的邮件:

我们计划引进Packt Publishing的《Learning Internet of Things》这本书,通过试读样张中得知你是这本书的技术审阅者,……

终于在今天算是完成了。不过是合译的~~,也是辛苦我那学中文的女朋友了。她在整个Review地过程中,不断地批评我语序的问题。在看了几本翻译的技术后,她说:

亲,你大抵是英语翻译的书看多了。

我想如果没有她的话,就要各种被吐槽了。事后,我才发现翻译是一件吃力不讨好的事。而且那些知识点,我都知道了。又想到这本书是我Review过的,再翻译也算是很有成就感的一件事。

总的来说,个人的体会便是翻译更适合那些想学这方面内容的人。

在我们什么都以理解之后,虽然翻译得会稍微快一些,但是对自己的成长已然不大。

在那之后

一个月前,我收到了Manning出版社的一个关于Review一本物联网书的目录的邮件,Review时发现国外已经开始更多地将在物联网方面的注意力放到ML与Big data。这出版社果断比Packt大方多了,直接送了一自选本电子书——《Agile Metrics in Action》。但是在目前来看,这本书在国内一无用处(国内很少搞敏捷),但是还是受益了。

然后一个月前,也收到一封邮件关于物联网的书。现在目录有了,但是想着不应该落后给国外,就开始揪心——我们到底还要落后多久。

你可能感兴趣的:(图书翻译,翻译,it,code-review)