齊文昱老師課堂 The Faces of Buddha 小專題 ( 3 )

好,再往下呢,然後,

他講到了,別的地方,

中國以外,他的

一些,佛的形象,是跟中國的


                                                   佛 

                                                   真

                                                   的樣。





比如他這樣說,他說,

004

The Ajanta caves occasionally give him the face of a typically

Italian Christ, but only in previous lives, where he was dealing with that

aspect (giving his body to a hungry tiger and so on).


看一下,講什麼地方,阿,

他這句話是什麼,什麼,功能阿,他只說

他想說得是,只有中國的佛像,

才雕成中國,那個,樣子。

比如說,像,士大夫,

比如說,像,宮廷的貴婦。

比如說,既謙恭有禮,然後又玩世不恭。

等等這些。

但,別的國家,不那樣,

他舉個例子,他

比如說,阿,

Ajanta caves,

Ajanta caves 在哪?

在印度,這個知道就行了。

他印度呢,也有佛。


印度也有佛

但,你發現印度的很多佛阿,

是跟中國那個,就不一樣。

對吧。

中國,那個,


他前面不是說嘛,

像,士大夫,然後,

廷的那些貴婦,阿。


那麼,印度那個像什麼呢?

就像,義大利那些版畫上的基督

有個短語,阿,

                                                     義

                                                     大

                                                     利   版畫上 的 基督 。

大家找到沒有?

對,就

                                                       Italian Christ



他說,但是呢

( 他觀察很細,阿 )

但是,他發現,

當地的

阿,

一般都是在描寫,

就是說,他的

                                                          佛

                                                          的 

                                                          前世,或者,前生

                                                            previous lives



特別是,呢,

他,前生,當中,

一些特殊的過往。



where he was dealing with that aspect

            ( 表示前生的一些過往 )

比如說,

                                giving his body 

                         to a hungry tiger and so on



佛家的一個著名典故,

在《賢愚經》裏面,

這個,有人知道嗎 ?  

叫,


                                       以 身 施 虎 


聽 過  這個 典故嗎 ?




                                      《賢愚經》摩訶薩埵以身施虎品第二 。

恩阿,

這個以身施虎,阿,是這樣

就是

             釋迦牟尼


阿,有一次,恩,

看到門外有一只虎子,

這個,虎,阿

本來,應該是 ー 嘯傲山林很威猛的樣子,對吧。




但,   

                                      那

                                     

                                      虎

                         骨瘦如柴,瘦骨嶙峋



為什麼,呢, 

他,看一下,

那只,虎,阿



生了,很多,很多,小虎,

那個,虎仔。



但,因為,


只,這只,

個,這個,                        大的這只虎阿,


                                        已經餓得不行了 ,對吧。

                                        怎麼辦




                                          他只能,吃掉一只只的幼虎,

                                          才能自己有力氣,呢

                                          生下更多的幼虎來。



                                              在,那一刻

                                              然後,

                                              釋迦牟尼

                                              突然,想到 


                                              他

                                              說,

                                              我的肉身,早晚,會終結的 。

                                              我

                                              會

                                              離開,這個世界,早晚,也會死掉 。



                                              那

                                              為什麼不用我的生命去成就一個生命呢 。

                                              他用自己的血肉,然後,去施養這只虎 。




這,一個非常非常著名的,

一個,一個,典故。叫,

 

  


                             以。身。施。虎。





這樣一個典故阿。


那,這當中呢,

沒有什麼特別難的。

你,發現,那個

Ajanta caves 是,那個,

那個,印度的

這樣一個,阿,山洞,阿。

洞裏面,

然後,有了這樣的,恩阿,

佛的形象。

但,佛的形象面孔呢,像

那個 Italian Christ。

所,記載往往都是,恩阿,

一些,類似於,以身施虎,

的 一些前生的 一些事跡。等等這樣。



看明白了嗎?

沒問題,敲一。然後,

我 ( 齊文昱老師 ) 

重點的講解了。



這,句話中,我突然想到,在翻譯上,阿,

如果,你想要去提升,阿,

其實,我真的覺得

翻譯,這個東西,



       你,

    

             你,真的不是學出來的。


             是,你讀得多了,而且,讀得。得法。




自然就,會翻譯了。

但是,呢

如果,把他,非要去

拆分成

一個,一個,點的話,阿

我,感覺,其實,有這樣一個點,

你,可以去關注。



你,發現沒有,中國同學寫句子,阿

( 我們中國人寫得是... )

中國人的英語,

會不會

一看,就不是,阿,

native speaker

他。們。所寫得英語。


那,我們的英文,

跟,他們的英文,

差別,到底在什麼地方呢 ?

我一直在,測量,一直在,量化。

我,量化了很多種東西,

其中,

一個就是

中國人,

寫英文句子,阿,

特。別。喜。歡。

人,做,主語。


你明白我的意思,吧。



        一

        寫

        句

        子,

        阿

         I 

 怎麼,怎麼樣,

        He 

 怎麼,怎麼樣,

      She 

怎麼,怎麼樣,

      My  

   teacher ,

      阿 。


都這樣的開頭的。


而,

很多,很多,

樣一種不好的習慣,

我。們。需要,一個一個去改。



你,看這句話,


The Ajanta caves occasionally give him the face of a typically

Italian Christ, but only in previous lives, where he was dealing with that

aspect (giving his body to a hungry tiger and so on).

就,

那個,那個,那個,

有,

佛像

那個,那個,山洞,做主語嗎 ? 

叫,

Ajanta caves


這個,呢,


我,給你一點,啟發,

看,看,

你,能不能夠,恩阿,

有所感受阿。


我們來看看下面一個語言點,恩。


[Exploration 3] Impersonal Subject Sentence

那,這,

第三個,小專題了。

                      叫

                 什。麼。叫 

     Impersonal Subject Sentence

                      叫 

                  非,人稱,

                      主

                      語

                      句。





這個,在英文中,呢

事實上,屬於是高級語法,

包括寫作 (課) 裏面呢

或者,翻譯 (課) 裏面,才有的內容,

一般的話,他是沒有的。

所以,我想跟你分享,希望你聽明白。



我從翻譯角度,跟你講,這樣的三句話,

1) 他因家境貧寒而失學。

2) 他失去了勇氣。

3) 幾個月後,他們結婚了。


你,看一下,第一句

1) 他因家境貧寒而失學。


家貧而失學 。


中國學生,看完之後會怎麼翻譯?

中國同學,呢,

大部分,一看到之後,會

一個一個字的對應。

He lives in a poor family and he dropped out of school.

He 開頭,對吧。


第二句,

英文說

2) 他失去了勇氣。

我們一般的寫法,應該是這樣的,叫

He lost his courage.

這樣。


第三句,

3) 幾個月後,他們結婚了。

這個最簡單,所有學生答案應該是一樣的,叫

Several months later, they got marry.

是這樣說的吧。


你發現我們一般僵硬地翻法,都是說,

He 怎麼樣,He 怎麼樣, They 怎麼樣,

這樣翻。 


其實,這三句話,阿,

* 各位,注意聽 *


不是我憑空造來的,


名著中的,三個句子。


只不過,

把他翻譯成了,

比較平順的中文,而已。


那,現在呢,

我,帯你回名著裏面去,

看看,人家是怎麼說的。


第一句話,

1) 他因家境貧寒而失學。

這樣說,



                      The want of his family kept him out of school.

                                          他因家境貧寒而失學。



                                             你,覺得精彩嗎?

                                  你,覺得,那一個字,尤其精彩?

                                 want




                       * Very good *


                                        這就是,地道的英語。

 
                          所以,

                          

                          我

                          們

                          發現,差別。 這是,第一步。

                          


                                            發現,差別之後

                                          去模仿,阿,對吧,

                                     模仿了,之後,去校正,阿。

                 那麼,這樣,你英語不就,能變得地道一點,再地道一點嘛。


這第一個例子。


第二句話,

2) 他失去了勇氣。


                                           他失去了勇氣。

                                                 原文

                                               三個字。

                                  Courage deserted him.



就是,

勇氣,拋開了他。

Courage deserted him.


不得不說,神來之筆阿,而

我覺得,

第三句,最有意思。

3) 幾個月後,他們結婚了。

人家是這麼說的,


Months later, 

rings appeared glistening on their fingers.


你,不覺得很棒嗎 ?


* glistening *


所以呢,我想告訴大家,說得就是,

地道的英文,是跟我們的英文,真的不一樣。

很多時候,我們習慣,用人做主語,

只要ㄧ用人做主語,你知道吧,注定這句話,就是,格局不會太高了。



好,明白之後,因為

咱們,課上,還是那句話,

沒有時間做太多練習,對吧。

那,你課下,多去做練習。


                   一,

        開

        始

        可能會錯。


                             錯,又怎樣?

                         

         不錯!怎麼提高阿 ?




對吧,

你,你,多去試錯,試錯之後,

慢慢地,就,地道一點,再地道一點。

就這麼簡單,翻譯就是這樣,一步一步學過來的。




然後,下面我們來做個練習吧。


[Application] Impersonal Subject Sentence












齊文昱老師課堂 The Faces of Buddha 小專題 ( 3 )_第1张图片
齊文昱書







-4857-

-5345-未完-






一個問題,

這是什麼課呀?

【昱书房精读】英文观止(15年8月季)

课程时间:2015年08月19日 20:00 - 21:30主讲老师:齐文昱

课程内容:The Faces of Buddha by William Empson 法相 (1)

你可能感兴趣的:(齊文昱老師課堂 The Faces of Buddha 小專題 ( 3 ))