体悟:
根据经济学人的语域,虽然将原文的隐喻翻出来能让读者体会到st 的风采,但还是以传递信息为target, 建议以直译为妥。
背景理解:
http://www.jiemian.com/article/560856.html
举例:
fintech 更像是国内的 p2p
psd 2 支付宝
这种感觉更像是psd2 提供了一个通道和途径,像是一座桥梁一样连接着顾客和fintech和bank,顾客的交易活动是通过psd2 实现的,比如可以通过支付宝中的蚂蚁花呗贷款和通过支付宝绑定银行进行提现之类的操作。而psd2的安全性就成了监管的重点,有类似于支付宝之类的app,但是很垃圾,忘了什么名字,我朋友就被里面的bug骗钱了,也是国内监管不利的结果。
retail banking : only provide service for individuals
important phases:
level the playing field 创造公平竞争环境
level the paying field 创造公平支付环境
become overdrawn 透支
nudge them to save more 鼓励增加储蓄
have easy access to 便于
kick-stat competition 发动竞争 (脚踏启动器)
give explicit consent 明确同意
one-click bank transfer 一键转帐
low-value payments 小额支付
tighten up security 加强安保措施
guide them toward 指导操作
rich data 庞大数据
leave them in a weaker position: 使他们处于不利地位
robust data-protection system 强大的数据保护系统
insured against losses from fraud 诈骗损失保险
perfect on paper 理论完美,实际操作困难
team up with 合作
online transaction 在线交易所
bank cards 信用卡
unscathed 毫发无伤
unscathed 毫发无伤
be cumbersome for 不方便的
transform the landscape 改变现状
sophisticated checks 复杂的审核
rock-bottom 最低价
dumb pipes 哑管道(没人关心)
block competition 妨碍竞争
sophisticated checks 复杂的审核
bank face 银行信誉
rule be waters down 削弱(掺水)
bare one’s teeth 张牙舞爪
cit change 引起改变
team up with 合作
track cashflow and invoices 查询现金流和发票
via co-operation or confrontation 通过竞争或是合作
wave through a transaction 顺利完成一项交易(complete or finish sth)
misunderstanding:
lochhold 牢牢把握
handy source 轻而易举就可获得的资源(in hand)
mount a challenge 发起挑战
reverse:(totally misunderstand )
Fintech companies are beginning to mount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe.
互联网金融公司已经开始发起挑战,尤其是对北欧线上支付领域。但对欧洲其他地区的影响则要小得多。(理解成应对挑战了)
Resistance is manifested as a concern about data protection. Such concerns are legitimate but also, argue fintech supporters, offer a convenient excuse for banks to block competition.
抗拒源自对数据保护的担忧,这是合情合理的。但互联网金融的支持者们认为,这也是银行抵制竞争的绝佳借口。(宾主弄混,原先理解成argue with fintech suppoter,支持与反对者之间的争辩,实际应是fintech suppoters argue taht)