Part I Principles II Chapter3&4

Words and Expressions


Verbal camouflage reached new heights...

camouflage

n.    伪装;掩饰;〈喻〉幌子      vt.& vi.    伪装;掩饰;欺瞒

So much for early warnings about the bloated monsters that lie in ambush...

ambush

n.    伏击;埋伏      vt.    伏击

If your verbs are weak and your syntax is rickety, your sentences will fall apart.

rickety

adj.    连接处不牢固的,快要散架的

gaudy similes

tinseled adjectives

Not only are those first paragraphs impersonal and ornate;...

这三个形容词gaudy, tinseled, ornate都是表示“花哨的”,“华而不实的”,“绚丽的”.,作者强调语言的准确,恰当而不是为了看上去好看去用一些华而不实的辞藻。

“I” can be a self-indulgence and a cop-out.

cop-out <俚语> 逃避的方法;(不做事的)借口

文中表示作者意识到在很多领域的文体中“I”是不允许出现的像学术论文,新闻报道等。用第一人称有失偏颇不够客观,老师不愿意让学生在论文中用“I”是不想让他们用“an easy escape” 来阐述观点。

Thoughts


Clutter: 在此章节中作者指出文章的“clutter”就是语言的啰嗦,冗余。作者把对于写作中抵御啰嗦这个问题比喻成拔除杂草。这个过程是艰难的,因为我们永远是滞后的,而杂草又在一夜之间疯长,没过多久又迅速传播开来。这里举了一个尼克松总统助手的电视讲话用“at this point in time”来表达“now”。第二天美国老百姓都说“at this point in time”。我从小到大不管是语文还是英语作文为了凑字数,废话不少。老师也会在课堂上说用“in the end”比“finally”多两个单词不是更好吗?其实真正搞清楚要写什么,思路逻辑清晰的文章不用凑字数也不容易存在废话连篇。

Style: 这一章作者是针对一些人对前一章提出的疑问:如果我写作的时候每句话都删掉细致末节,没有华丽修饰的辞藻,那么这么平淡的语言如何体现出“自我”。作者希望大家不要为了展现自我风格而故意去用一些华而不实的语言。如果可以在文章中用到“I”的,就用“I”去表达。但是不是所有领域的文体都适用第一人称,作者指出"If you aren't allowed to use "I", at least think "I" while you write, or write the first draft in the first person and then take the "I"s out."因此写作的时候自我意识很重要,因为用第一人称写出来的东西是很自然的。(我把它理解为有感而发?)

Writing is an act of ego, and you might as well admit it. Use its energy to keep yourself going.

Question:


我在阅读这两章的时候有一处不是很明白,希望群里知道的小伙伴可以为我解答一下,万分感谢。

1 “ A 13-word sentence with five hedging words.” 想知道这里的hedging words 怎么理解,是指这几个单词排列起来看上去像篱笆吗?

你可能感兴趣的:(Part I Principles II Chapter3&4)