Dragon ▏端午话龙

Dragon ▏端午话龙_第1张图片



“节分端午自谁言,万古传闻为屈原。”


今天是端午小长假的最后一天,我们来一边吃粽子,一边聊聊和端午节元素之一——“”,dragon 相关的话题。


大家都知道,说到端午节,英文表达方式是“ Dragon Boat Festival ”,即“龙舟节”。不过,dragon ——“”在中西方人民的眼中可是两种完全不同的意象哦~


Dragon ▏端午话龙_第2张图片


自古以来,历朝历代的皇帝都被认为是“真龙天子”,我们炎黄子孙也常常自称是“龙的传人”,龙在我们的心中是图腾的象征。“龙飞凤舞”,“龙马精神”,“卧虎藏龙”等等,很多这样的成语中都赋予了龙积极的意义。不过,西方人可就不那么认为了,在他们眼中,dragon”可是一种具有侵略性且破坏力极强的怪物呢。


Dragon ▏端午话龙_第3张图片

 

在他们的传说故事中,向来是邪恶的,所以也就有了很多的“屠龙勇士”,或”者龙的征服者“,尤其是在电视电影作品中。比如《权力的游戏》中的龙母丹妮莉丝,或者《驯龙高手》里面驯龙的小哥哥。里面的龙都是符合“长得像巨大的蝙蝠“,或者是”长着翅膀,会喷火的蜥蜴”这种西方对于龙的印象的。



所以在英语中,“dragon” 的用法少之又少,因为大家要避讳对“邪恶的龙”的概念的使用。就算有也是起源在中国,后来被翻译成英文的,译成英文的中国英语西方人本身很少会使用。不过有一个关于龙的表达,是他们可能会用到的:即用”dragon“或者” dragon lady “,这可不是龙妈,也不是东海小龙女哦,“ dragon lady ”表示“凶悍、善妒的女性”,“悍妇”的形象,比如:


She is a real dragon. 她真是个悍妇。


Dragon ▏端午话龙_第4张图片


Our female boss is a dragon. 我们的女老板可凶了。


Dragon ▏端午话龙_第5张图片


That dragon lady is shouting at her husband. 那个河东狮正在吼她的丈夫呢。


Dragon ▏端午话龙_第6张图片


以后当你想描述一位很凶的”母夜叉“、”女魔头“在发飙的形象时,脑海里会不会有”张牙舞爪的巨龙在喷火“的画面呢?不过大家注意哦,dragon lady现在通常用来强调东方的掌握强权又有些神秘、邪恶色彩的女人,比如:某国总统或首脑。说到这可能有的小可爱会问:那我该如何表达端午节呢?很简单:Duan Wu Festival就OK啦。如果需要解释的话,你可以告诉他:"Duan" 表示“开端,早期”beginning; "Wu" 表示 five,“五”同“午”。The festival is the 5th of May即农历五月的第五天).其实很多这种源于中国的名词,比如饺子—— Jiao zi,清明——Qing Ming大多直接音译就好啦~不过不用担心,由于” Dragon Boat Festival “使用了这么长时间,他们也已经习惯了,是听得懂哒~~


今天介绍的“”在中西方文化差异,大家get到了吗?好了,今天杨妈给大家留了一个homework: 用3句话描述你在Duanwu Festival做了什么? (吃粽子挂艾草喝雄黄酒给小孩挂香囊......)。Did you eat zongzi, the sticky rice dumpling (“粽子”意译成“黏米饺子”)?Did you collect 艾草, the grass to drive away the bad luck(采集艾草驱邪)?或者,Did you drink yellow wine(雄黄酒)?欢迎留言区分享~


祝大家粽子节快乐~


Dragon ▏端午话龙_第7张图片


端午节还要码字,杨妈说写不完不发粽子吃55555……确定不点个赞安抚一下么~


Dragon ▏端午话龙_第8张图片


Dragon ▏端午话龙_第9张图片购买杨妈英语课程的学员可点击下方阅读原文“进入课程~


你可能感兴趣的:(Dragon ▏端午话龙)