新闻正文
Rihanna, breaking new ground, joins with LVMH for fashion brand
蕾哈娜与 LVMH 集团联手打造时尚品牌,开创新局面
·break new ground
开辟新天地,创新
相关词汇:break(v. 打破);ground(n. 地面;领域)
相关词汇:groundbreaking(adj. 开创性的,创新的)
groundbreaking 例句:His latest movie is interesting, but not groundbreaking.
·joins with 与...联手
LVMH全名Louis Vuitton Moët Hennessy(法国酩悦·轩尼诗-路易·威登集团),1987年由贝尔纳·阿尔诺(Bernard Arnault)将路易威登(Louis Vuitton)与酩悦·轩尼诗(Moët Hennessy)公司合并而成。集团旗下拥有70多个品牌,是当今世界最大的精品集团。集团主要业务包括以下五个领域:葡萄酒及烈酒(Wines & Spirits)、时装及皮革制品(Fashion & Leather Goods)、香水及化妆品(Perfumes & Cosmetics)、钟表及珠宝(Watches & Jewelry)、精品零售(Selective Retailing)。
On Friday, LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton, the world’s largest luxury group, officially confirmed not only that the fashion line created by Rihanna was becoming part of its gilded stable but also that the first products from the new company would be unveiled — in a few weeks.
周五,全球最大的奢侈品集团酩悦·轩尼诗-路易·威登官方证实,蕾哈娜打造的时尚系列不仅是该集团奢侈产品的一部分,而且这家新公司的首批产品也将在几周内推出。
·“, the world’s largest luxury group, ”插入语
group 企业,集团(在商业新闻中)
结构 not only.. but also 不仅..而且.. 这里连接两个宾语从句。
·line/laɪn/
n.(商品的)类别;线条
英文释义:a type of product
fashion line 时尚产品线
例句:It started a new line on casual clothes.
·gilded/ˈɡɪldɪd/
adj. 镀金的;富有的,上层阶级的
相关词汇:gild(v. 涂上金色;镀金)
gild 搭配短语:gild the lily(画蛇添足,多此一举)
·stable/ˈsteɪbl/
n. 公司旗下的所有产品;马厩
英文释义:a group of products made by the same company
gilded stable奢侈产品
·unveil/ˌʌnˈveɪl/
v. 为...揭幕;(首次)展示,推出
相关词汇:veil(n. 头纱,面纱;v. 遮盖;隐藏)
词根词缀:un-(表示否定)
Rihanna will become the first woman to create an original brand at LVMH and the first woman of color at the top of an LVMH maison, and her line will be the first new house created by the group since Christian Lacroix in 1987. It joins such storied heritage brands as Dior, Givenchy, Celine and Fendi and positions Rihanna as a breakthrough designer on a number of levels.
蕾哈娜将成为首个在路威酩轩集团旗下成立原创品牌的女性,也是该集团旗下的品牌中首位拥有高级职位的非白人女性。继 1987 年路威酩轩集团推出克里斯汀·拉克鲁瓦品牌之后,此次蕾哈娜的系列也将成为该集团创建的首个新品牌。它将步入迪奥、纪梵希、赛琳和芬迪等著名的传奇品牌之列,并在多个层面上把蕾哈娜定位为一名具有突破性的设计师。
·original brand 原创品牌
·maison/mɛzɔ̃/
n.(法语词)公司;品牌
·house/haʊs/
n. 品牌;公司(尤指图书出版或服装设计公司)
近义词:maison
· storied/ˈstɔːrid/
adj. 经常提及的;有名的
词性拓展:story (n.)
搭配短语:the most storied romance 广为流传的佳话
· heritage/ˈherɪtɪdʒ/
n. 遗产;经典的品牌
· positions v. 某人定位为某个角色或职位
on a number of levels 多个层面上
The Group resources are notably large — LVMH reported first-quarter revenue in April of 12.5 billion euros ($14.1 billion), an increase of 16% — and the emphasis on “multicultural,” in a time when many luxury brands are suffering from charges of cultural insensitivity and discrimination, is significant.
路威酩轩集团有着令人瞩目的雄厚资本。该集团四月份公布的第一季度营收为 125 亿欧元(折合美元 141 亿),同比增长了 16%。在许多奢侈品牌被指责漠视文化差异和充满歧视之际,路威酩轩集团对“多元文化”的重视显得意义非凡。
· resource 资源,财力
notably adv. 特别,非常
“— LVMH ... of 16% — ”插入语
·revenue/ˈrevənuː/
n. 收益,收入
·去掉插入语,the emphasis on “multicultural” is significant.
·multicultural/ˌmʌltiˈkʌltʃərəl/
adj. 多元文化的,融合多种文化的
词根词缀:multi-(表示多个的、多元的)
·“ in a time when many luxury brands are suffering from charges of cultural insensitivity and discrimination, ”插入语。when引导的定语从句,修饰 a time
charge n. 指责,批评
·insensitivity/ɪnˌsensəˈtɪvəti/
n. 漠视;忽视
相关词汇:insensitive(adj. 漠不关心的,忽略他人感受的)
insensitive 搭配短语:be insensitive to sth.
insensitive 例句:Some people are completely insensitive to my feelings.
反义词:sensitivity
sensitive 搭配短语:cultural sensitivity 表对不同文化的尊重和体谅
LVMH has been making strides in recent years to right the gender balance in luxury, appointing the first female designers of Givenchy in 2017 and Dior in 2016.
近年来,路威酩轩集团在改善奢侈品行业的性别平衡方面有了长足进展,该集团分别于 2017 年和 2016 年为纪梵希和迪奥两大品牌任命了首位女性设计师。
·make strides
取得进展
相关词汇:stride(n. 大步,阔步)
近义词:make progress
·right/raɪt/
v. 纠正;使恢复正常
搭配短语:right the economy; right a terrible situation
· appointing ...Dior in 2016. 伴随状语,改善平衡的举例说明
·appoint/əˈpɔɪnt/
v. 任命;委派
搭配短语:appoint sb. as sth. 把某人任命某职位
现在完成进行时态 has been making ,说明过去开始到现在还要继续下去,强调在为性别平衡这个动作的过程和持续性
Fenty, however, has made inclusivity of all kinds — size, race, gender identity — part of its identity from the beginning.
从尺寸、种族再到性别认同,Fenty 从一开始就把各种包容性作为其特征的一部分。
·make A part of B A成为B的一部分
·inclusivity/ˌɪn.kluːˈsɪvəti/
n. 包容性
of all kinds 是inclusivity的后置定语
·identity/aɪˈdentəti/
n. 特征;对身份或特征的认同
gender identity 身份或特征的认同
its identity 品牌的特征
拓展阅读
蕾哈娜的时尚跨界之路
蕾哈娜曾明确表达对时尚行业的兴趣,以及涉足时装设计领域的想法。早在 2011 年,蕾哈娜就发布了首支个人香水—— Reb'l Fleur。这款香水在商业上非常成功,当年的销售额就达到了 8000 万美元。
专注副业的蕾哈娜从 2014 年底开始出任运动品牌 Puma 的创意总监,双方合作推出的时尚运动系列 Fenty by Puma,在设计方面带着浓重的蕾哈娜个人风格,让该品牌重新进入年轻消费者的视野。这次合作也得到了业内的普遍认可。
2017 年,蕾哈娜与 LVMH 合作推出了个人美妆品牌—— Fenty Beauty。该品牌的产品为满足不同人种肤色的需求,一次性推出了 40 种色号的粉底液。Fenty Beauty 品牌的包容性也让它跻身《时代》杂志 2017 年 25 大最佳发明。截止去年底,在品牌创办不到一年半的时间里,Fenty Beauty 的销售额已经达到 5.73 亿美元,约合 40 亿人民币。
蕾哈娜的商业脚步并没有因此停下,她在去年的纽约时装周上推出了自己的内衣系列 Fenty x Savage,这个系列因丰富的尺寸和颜色选择再次引起了轰动。
小结
·企业,品牌 maison/house
·加入奢侈品行业
It becoming part of its gilded stable
It joins such storied heritage brands
· breaking new ground 开创新局面
· the first woman of color 首位非白人女性
· inclusivity of all kinds 各方面的包容性
·the gender balance in luxury 奢侈品行业的性别平衡
·cultural insensitivity and discrimination 漠视和歧视文化差异
·It has been making strides 有了长足进展