夜上受降城聞笛 Escuchando Una Flauta por la Noche desde la Muralla de Shouxiang

夜上受降城聞笛 Escuchando Una Flauta por la Noche desde la Muralla de Shouxiang

唐:李益 Dinastía Tang: Li Yi

回樂峰前沙似雪,

La arena debajo de la montaña Huile está como la nieve,

受降城外月如霜。

Y la luna como la escarcha por encima de la Muralla de Shouxiang.

不知何處吹蘆管,

Sin saber quién ni dónde, tocando una flauta,

一夜征人盡望鄉。

Que ha hecho a los soldados tener morriña toda la noche.

你可能感兴趣的:(夜上受降城聞笛 Escuchando Una Flauta por la Noche desde la Muralla de Shouxiang)