在老友记中,大家一直都不知道钱德勒真正的工作是什么,连他本人都不知道。
01、钱德勒说要去工作
Chandler: All right, kids, I gotta to work. If I don`t input those numbers, it doesn`t make much of a difference…
【好了,孩子们,我要去工作了。如果我不输入那些数字,好像也不会有什么不同。】
Rachel: So, like, you guys all have jobs?【所以说,你们大家都有工作了?】
Monica: Yeah, we all have jobs, see, that`s how we buy stuff.
【是呀,我们都有工作,这样我们才有钱买东西。】
Joey: I`m an actor.
【我是一个演员。】
Rachel: Wow. Would I have seen you in anything?
【哇,那我有没有可能看过你的电视剧呢?】
Joey: I doubt it, mostly regional work.【我不觉得你看过,大部分是地方性作品。】
Monica:Oh,wait,wait,unless you happened to catch the production of Pinocchio.
【等等,除非你刚好看过翻拍的《木偶奇遇记》。】
02、 钱德勒“侮辱”乔伊
Chandler:Look,Gippetto,I`m a real live man.【瞧,木匠,我是个真正的小男孩。(钱德勒说的是里面的台词,借以“嘲笑”)乔伊】
Joey:I will not take this abuse.
【我不会接受你的侮辱。】
Chandler:You`re right,I`m sorry,once I was a wooden boy,a little wooden boy.【你说得对,很抱歉(其实他一点也不抱歉,唱着歌跑了出去。)“曾经我是一个木头做的男生,一个小木偶。”】
03、莫妮卡藏不住笑
Monica:So how you doing today?Did you sleep okay?Talk to Barry?I can`t stop smiling.
【你今天感觉怎么样呀?你昨晚睡得好吗?和巴瑞打电话了吗?我无法停止微笑(因为此时的莫妮卡满脑子都是保罗)】
Rachel:I can see that.You look like you sleep with a hanger in your mouth.
【我能看得出来啦,你就像是昨晚睡觉的时候嘴里放了一个衣架。】
Monica:I know,he is just so,so. Do you remember you and Tony DeMarco.
【我知道,他是如此的…你记得你和Tony Demarco吗?】
Rachel:Oh,yeah.【哦,记得】
Monica:Well.it`s like that,with feelings.【好吧,就像是你当时的那种感觉。】
Rachel:Wow,are you in trouble?
【哇哦,你处在麻烦中了。(意思是Monica坠入了爱情之中)】
Monoica:Okay,okay,I am just going to get up,go to work and not think about him all day,or else I`m just gonna get up and go to work.
【好了好了,我要站起来去工作并且一整天都不想他。(Monica想了想,好像自己做不到不想保罗)或者我只是站起来去工作好了。(所以收回她不想他这句话)】
04、 瑞秋说要去找工作
Rachel:Oh,look,wish me luck.【哦,等等,祝我好运。】
Monica:What for?【为了啥?】
Rachel:I`m gonna go get one of those job things.【我打算去找个你们所谓的工作。】
1994.9.22——2018.10.26