Go home, and don’t come back

标题

Go home, and don’t come back

The first of two pieces on Donald Trump’s policies towards Latin America looks at the attempt to stop migration from Central America by cutting off aid.

Go home, and don’t come back_第1张图片


Go home, and don’t come back_第2张图片

第七段

Go home, and don’t come back_第3张图片

段落分析

开始批评特朗普政府的切断援助政策。这一段从政策的理论基础:特朗普声称这些援助也没用,而移民调查数据告诉我们事实非如此。第三句用正面数据说明,第四句则用假设来讲述。

词句分析

The Northern Triangle’s high murder rate, one big reason that people flee, has dropped sharply, thanks partly to American aid.

这句话意思是“高犯罪率是中美洲三国国民选择逃离的主要原因这一。部分得益于美国的援助,它急剧下降。
The Northern Triangle就是指美国援助的三个国家:Guatemala, Honduras, and El Salvador
one big reason that people flee 作为high murder rate的同位语,跟文章的主旨内容联系起来。

第八段

Go home, and don’t come back_第4张图片

段落分析

这一段讲述为什么要引入“援助政策”来解决移民问题,并不像特朗普那样一拍脑门就做的决定。援助的最终目标是加强其立法、就业以及征税,这是长期过程;对哥伦比亚的15年不间断地援助带来该国的和平的案例,所以不能切断。

词句分析

Continuity matters.

这句话的字面意思是“可持续性很重要”。所以政策不仅仅要考虑一时成效,还要可持续性。
这个短语狠狠地扇了特朗普移民政策一巴掌。切断援助、筑墙看似让现在移民数据减少了,可是外围有更多意愿流入美国的人。这些人在自己的国家也是时刻面临着死的危险,更愿意冒险进入美国。
matter:它的英英意思是“to be important”。翻译成中文要根据上下文来选取恰当的词。这个词的动词用法很常见,也好用。
只要员工够聪明,不管其学历高低:As long as staff are smart, their education does not matter.
对于我们来说,家庭成员最重要,可以说: Our families are the people who matter most to us.

你可能感兴趣的:(Go home, and don’t come back)