齊文昱老師 英文觀止 | Oxford Revisited (1) 008

齊文昱老師 英文觀止 | Oxford Revisited (1) 008_第1张图片
來源 : 齊文昱老師







At length I adjourned to the Star,

somewhat moody, more than

half wishing I had not entered the city.




At length,

it means finally,

最終。


I adjourned to the Star


adjourn,

means stop,

停留。


最終呢,我停留下來,走進了 Star 。

Star,是牛津中的一個建築,阿,一個樓,叫,Star


somewhat moody,


心事沉沉,叫,moody。

因為前面,阿,

關於往事,關於青春,關於飄泊,

等等這樣一些想法,想過之後,

心中就會,恩,有些沉重,阿。

叫,moody。







more than

half wishing I had not entered the city

真得希望我沒有來。










為什麼?

因為來了之後,結果發現會有些憂傷,對吧。




走進之後,阿,自己吃飯了,

I ordered my solitary meal, and began

ruminating, as we all do, over

the thousandth-time told tale of human destiny by generation

after generation.


作者是一個人在用餐,他沒有跟朋友在一起。



那個詞,

告訴我們,

是一個人在用餐呀?

solitary




然後呢,開始

ruminating



然後,開始,

長時間的冥想

和思考,

叫,

ruminating。


ruminating,是思考。







在想什麼呢?






關於那個,

thousandth-time told tale

thousandth-time told tale,就,講過一千遍的故事。

或者說,阿,人們經常會思考的話題。

叫,thousandth-time told tale



關於什麼?


關於

human destiny 

by generation after generation

是一代又一代的人,

思考過無數次,

討論過無數次,

悲傷過無數次的話題,

是關於,人類的宿命

叫,

human destiny



human destiny,人類的宿命。







也許人,難免要飄泊。

飄泊之後,失去了故鄉。

在飄泊中,人慢慢會變老。


曾經熟悉的樂土,

然後,再次的成熟之間,

已經慢慢變得遙遠,荒疏。







這是第八句。

你可能感兴趣的:(齊文昱老師 英文觀止 | Oxford Revisited (1) 008)