"how are you?""fine thank",这问候老外听不懂!

当你看到“How are you? ”这句话,是不是本能的会想到对应它的回答是“Fine,thank you,and you?”因为大家在从小学习的英语教科书里看到的都是这个表达。可是这个回答在国外并不经常用到,更确切地说是外国人并不用这种回答方式,而是用“I am good, how about you?”来热情地回应这个问题。

在美国,“How are you?”,“How are you doing?”和“How do you do?”这三句话意思接近,且使用频率最高,都是老美最常用的礼貌性招呼语。他们喜欢用这三句来和他人打招呼,然后进行接下来的对话。甚至有时候即便是陌生人在路上擦肩而过,他们也爱用这话来招呼你,对你说“你好”。

所以“How are you”表达的不是提问型功能的语句,更多的是嘘寒问暖。出于礼貌,你可以回答“I am good!”“I am doing well!”,然后再加句“How are you?”或者“How about you?”来回应对方,对方会很开心地回应你他们好不好。大多数老美即使状态不佳时,你们用“How are you”去问候他们,他们也会说:“I am good”,是不是真的好就听他们的语气啦~ 因为这句话用得更多的是一种出于关心和问候,而多数人为了感谢他人的关心就会说自己还行。即便真的不好,他们也会用折中的一句“Not bad”来表达他们目前的不佳状态,接着表情沮丧~



很多初来乍到的中国留学生都不是很了解这个梗,于是当老美热情招呼他们“How are you”时,他们的本能反应回答就是“Fine,thank you,and you?”,然后老美们一脸awkward(尴尬)的表情飘过~

当我留美第一年回来去看望高中老师,在英语老师们面前吐槽这个事,其中一位老师解释:“其实我们国内的英语教材都是中国人编的,当时的目的就是为了不让西方过多的思想文化影响到我们,像是故意制造一点隔阂……”这个回答有点让人欲哭无泪,但是我们后天还是可以补足的,比如说看美剧或者美国一系列的脱口秀来提高自己地道的美式口语。相信很多爱看美剧的小伙伴们或许早就知道这个生活用语常识了,是不是有点小自豪感呢?~

另一个搞笑的梗是“番茄酱”这个单词。很多中国留学生跑到餐厅,问有没有番茄酱就说“Tomato sauce”,然后老美们又是一脸懵逼的表情。


原来番茄酱在美国的名字叫“Ketchup”,老美们可能猜得到你想要的“Tomato sauce”是番茄酱(词译嘛),但是他们的生活用语里的“Tomato sauce”多指番茄榨的汁,而“Ketchup”才是指加了调味剂的番茄酱哦~


看到这里,大家有没有get到美式口语新技能,加深了解了对这两个词的理解和运用呢? 有机会去试试”How are you” 这个亲切的开场白,保证让老美对初次见面的你刮目相看哟~

                             How are you?

你可能感兴趣的:("how are you?""fine thank",这问候老外听不懂!)