[译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》

[译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》_第1张图片
Simon Armitage


我说我说我说

【英】西蒙·阿米蒂奇      陈子弘

是不是这儿每个人都试着逗弄过
他们自己?每个人都洗澡时用刀片
割开过手腕?那些暗中的人
背后的人,谛听。那些前面的人
明白人,我们中有刀片的人,举手!
让我们亮出那前臂和拳头之间
寸裂的肌肤。就让我们讲一讲
就如此说:烈酒,深红色的浮渣
长长的擦拭布,在浴缸四周,白浴巾
洗过十多次仍然淡红。真是运气差。
然后激情转移到手表、手镯、袖口边。
故事由不得你不信:你在树林里摘着浆果
你被荆棘刺痛了。那交代吧,那你就成功了,
跟我念够味的句子 "真像出血了"
而后面那些人冲上前来喊出
小小的爱迈过长长长长的情路。


西蒙·阿米蒂奇(Simon Armitage, 1963- ),英国当代诗人,剧作家, 现任英国桂冠诗人
诗人官方网站:http://www.simonarmitage.com/


I Say I Say I Say

Anyone here had a go at themselves
for a laugh? Anyone opened their wrists
with a blade in the bath? Those in the dark
at the back, listen hard. Those at the front
in the know, those of us who have, hands up,
let's show that inch of lacerated skin
between the forearm and the fist. Let's tell it
like it is: strong drink, a crimson tidemark
round the tub, a yard of lint, white towels
washed a dozen times, still pink. Tough luck.
A passion then for watches, bangles, cuffs.
A likely story: you were lashed by brambles
picking berries from the woods. Come clean, come good,
repeat with me the punch line 'Just like blood'
when those at the back rush forward to say
how a little love goes a long long long way.

                                      Simon Armitage

你可能感兴趣的:([译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》)