The Gay Genius--Chapter 1 读书笔记

2017.12.4

Part 1 Thoughts

林语堂先生出于对苏的极度喜爱,并且非常了解苏,才有了此书。向全世界展示了一个非常伟大的中国诗人。也让我们了解苏的同时,了解了苏的所处的整个时代。

林说苏东坡最快乐就是写作之时。其实,能为自己非常喜欢的人物写传记,不是也是最快乐的事吗?

林语堂也是我非常喜欢的一个大文豪,不得不佩服他的博学。期待后续的文章。学点英文,顺便读读苏的诗。


Part 2 New Words

1.Profusion

原文:Tu Fu was like Milton, a devout philosopher and a good old man,writing in a profusion of apt, learned, and archaic metaphors.

译:noun, a very large quantity of sth 大量,众多

同义词:abundance,richness

仿:a profusion of colors 色彩斑斓

Hundreds of flowers are blooming in profusion. 百花怒放。

2.rapacious 

原文:Readers of All Men Are Brothers are acquainted with the quality of this misrule when good,honest men, in order to avoid tax-gatherers or evade the "justice"of rapacious officials, one by one took to the woods and became the much-beloved forest heroes of that novel.

译:adj. wanting more money or goods than you need 贪婪的;

仿: Rapacious developer soon bought up the land.

3.Vile [vaɪl]

原文:When a cause becomes holy , the means used to achieve it inevitably becomes vile.

译:adj. extremely bad 极坏的

仿:a vile smell 极其恶心的味道

He was in a vile mood.

你可能感兴趣的:(The Gay Genius--Chapter 1 读书笔记)