This is the BBC News. Hello, I'm Jonathan Izard.
这里是BBC新闻。大家好,我是乔纳森·伊泽得。
Protests has spread across several Indian cities over controversial new law which critics say is discriminatory. It aims to give citizenship to non-Muslims fleeing religious persecution from neighboring countries. Police in Delhi have released dozens of students detained after a night of violent protests over the law. Anbarasan Ethirajan reports from Delhi.
印度的几个城市爆发了抗议活动,反对一项有争议的新法律,批评人士称该法具有歧视性。该法旨在给予逃离邻国宗教迫害的非穆斯林公民身份。德里警方现已释放了数十名学生,他们在反对该法律的暴力抗议活动中被拘留。以下是安布里森·埃希罗杰在德里的报道。
Students of Jamia Millia Islamia University in Delhi have resumed the demonstration Monday morning accusing the police of using excessive force. The university's vice chancellor condemned Sunday's police action and said they would be filing a court case against the police and demanding a high-level inquiry. But officials said they were trying to bring the situation under control after buses and fire engines were set alight. The escalation comes as there are concerns over the new law, which critics say is anti-Muslim, while others fear large scale migration.
周一早上,德里的国立伊斯兰大学的学生们恢复了示威游行,他们指责警方过度使用武力。该校副校长谴责了警方周日的行动,称他们将对警方提起诉讼,并要求进行高级别调查。但官员们表示,抗议人员点燃了公交车和消防车,警方是在努力控制局势。随着事态的升级,人们对新法律感到担忧,批评人士称该法反对穆斯林,而其他人则担心会出现大规模移民。
The US envoy to North Korea has dismissed an end-of-year deadline set by Pyongyang for American concessions to secure a peace deal. Stephen Biegun who's in the South Korean capital Seoul, said Washington had no deadline, only a goal and the door remained open to an agreement.
美国驻朝鲜特使对朝鲜设定的年底最后期限不予考虑,该期限旨在让美国为达成和平协议而让步。斯蒂芬·比根在韩国首都首尔表示,华盛顿没有设置最后期限,只有一个目标,达成协议的大门依然敞开。
Let me speak directly to our counterparts in North Korea. It is time for us to do our jobs. Let's get this done. We are here and you know how to reach us. He expressed disappointment at the North hostile and negative tone and warned it may conduct what he called a major provocation in the days ahead. President Trump's efforts to court the North Korean leader Kim Jong-un has so far failed to persuade Pyongyang to abandon its nuclear weapons program.
我希望直接与的朝鲜有关官员对话。现在是我们共同努力的时候了。让我们一起完成这个目标。我们在这里,你知道如何联系我们。他对朝鲜充满敌意和负面的语气表示失望,并警告朝鲜可能在未来几天进行所谓的严重挑衅行动。特朗普总统试图争取朝鲜领导人金正恩的努力以失败告终,未能说服平壤放弃其核武器计划。
A fresh round of talks will begin today to try to restore devolved government in Northern Ireland. The last power-sharing administration collapsed nearly three years ago due to a dispute between Sinn Fein, which wants a united Ireland and the Democratic Unionists who favor remaining part of the United Kingdom. Both parties lost support in Thursday's UK general election. More than a hundred newly-elected Conservative MPs will be arriving in London today at the start of a busy week following Boris Johnson's emphatic election victory. They'll be welcomed by Mr. Johnson, who will also carry out a minor reshuffle to fill cabinet vacancies. Parliament formerly resumes on Tuesday.
新一轮会谈将于今天开始,旨在恢复权力下放的北爱尔兰政府。上一届权力共享政府在近三年前垮台,原因是新芬党和民主统一党之间的争端。新芬党希望统一爱尔兰,而民主统一党则希望北爱尔兰留在英国。两党都在周四的英国大选中失去了支持。100多名新当选的保守党议员将于今日抵达伦敦,开始忙碌的一周,不久前鲍里斯·约翰逊在大选中大获全胜。他们将受到约翰逊的欢迎,议员们还将进行一次小规模的改组,以填补内阁空缺。议会将于周二正式复会。
New Zealand has held a minute silence to mark the exact moment a week ago when a volcanic eruption took place on White Island. 18 people mainly from New Zealand and Australia are known to have died in the explosion, including those whose bodies have not been recovered. The mayor of Whakatane Judy Turner said it was important to remember all those who have been affected by the tragedy.
新西兰举行了默哀一分钟活动,纪念一周前怀特岛的火山爆发。据悉,已有18人在爆炸中丧生,其中大部分来自新西兰和澳大利亚,包括那些尸体尚未被找到的人。华卡塔尼市长朱迪·特纳表示,要记住所有在这场悲剧中遇难的人,这很重要。
It's a great team of unity of people coming together and clearly the focus was around, remembering the event reflecting on what happened in the last week since that event, and thinking about the people who remain affected, people in these very serious things in their future now. Mayor of Whakatane Judy Turner.
人们聚在一起,这是一种团结,重点是我们是要记住这件事,反思上周发生的灾难,并关注那些仍然受到火山影响的人,关注他们的未来。以上是华卡塔尼市长朱迪·特纳的讲话。
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听的是BBC国际新闻。