【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词

容易看出,类后缀-bound就是英语单词bound在构造复合词时充当“等效后缀”的用法,所以我们在分析这个类后缀之前需要把bound这个单词的词义梳理清楚。

1、词源资料

(1)bound-1(被捆绑/被束缚)

【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词_第1张图片
捆绑/束缚/限制(网络图片)

Middle English binden, from Old English bindan. See bhendh-in Indo-European Roots

单词bound-1是bind(捆绑/束缚/限制)这个原形动词的过去式和过去分词形式,它是日耳曼语族中的强(屈折)动词(无词尾变化却修改词根的主元音),跟get、got、got类似,变化的时候直接更换了中间的元音。

(2)bound-2(拉弓/准备/射出/前往)

【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词_第2张图片
拉弓/预备/射出(网络图片)

Alteration of Middle English boun, ready, from Old Norse binn, past participle of būa, to get ready. See bheuə-in Indo-European Roots.

从上面的词源资料可以看出,单词bound-2在中古英语中是写成boun,它所源自的古挪威语binn也是没有末尾的d音的,这就说明它的尾音d是多余成份。类似于taken是take的过去分词,bound-2对应的中古英语单词boun=bou-(e)n其实已经是过去分词形式了。它后来之所以画蛇添足地增加一个d音,是因为后人根据它的“拉弓/张弓”这一初始词义而错误地把它跟bound-1的“弯曲/缠绕/捆绑/束缚”搞混淆了,也就是想当然地认为“拉弓-->弯曲”是非常符合逻辑的,进而错误地认为bound-2和bound-1是同一个词。

(3)bound-3(边界)

Middle English, from Old French bodne, bonde, and Anglo-Norman bunde,both from Medieval Latin bodina, of Celtic origin.

单词bound-3跟boundary(边界/范围/分界线)是同源词,它的词形变化比较复杂,从早期的bodina和bodne逐渐讹变成bound主要是受到下面2个方面的影响:

[1] 单词bound-3在词义上跟bound-1(捆绑/束缚/限制)比较接近:界限是限制用途。

[2] 单词pound(兽栏/拘留所)、impound(拘留/关在圈内)、pond(池塘)都有enclosure(围墙/封闭)的词义,跟bound-3在词义上也比较接近:围墙是边界。

这种语义上的近似性直接造成了后人的错误理解并最终把bodina和bodne改写成了bound-1的形式(认为bound和pound严格对应)。但是我们只要追溯一下它的演变历史就发现,拉丁语bodina=bod-ina的词根是bod-,跟bound-1(过去分词)所对应的原形动词bind的词根b(h)end(h)-并不一样。

(4)bound-4(回声/回弹/弹跳)

French bondir, to bounce, from Old French, to resound, perhaps from Vulgar Latin *bombitīre, from Latin bombitāre, to hum, from bombus, a humming sound, from Greek bombos.

从上面的词源资料可以看出,单词bound-4的词形变化比较复杂:bomb-(名词和动词词干) -->bombit-(反复动词词干) -->bombt-(元音i弱化消失) -->bommt-(b同化成鼻音m) -->bomt-(重复音mm略读成m)-->bomd-(齿音t浊化成d) -->bond-(鼻音m和n混淆)。另外,它的词义引申也比较曲折:嗡嗡的噪音-->巨大的声响-->回响/回声-->回弹/反弹/弹跳。那么,拉丁语的bombit-词干最后为什么又错误地写成了bound这个形式呢?这还是民间俗词源的错误关联所致:比如生活中把球砸向墙壁后会弹回,而墙壁(或围墙)就是边界,于是就错误地认为它的“反弹/弹回”词义应该跟“边界/界限”的词义一脉相承。

2、后缀详解

通过上述的逐一分析,我们可以清楚地看到4个bound虽然写法上一模一样,但是它们各自的词根是不相同的。换言之,这4个bound其实并不是同一个单词(类似于“李逵”和“李鬼”的关系),而是我们平常所说的homograph(同形同音异义词)。它们当中只有bound-1是bind的过去分词音变形式,也未出现大的讹误,剩下的3个bound都是在发展过程中出现了不同程度的讹误而最终形成的错别字。这些讹误的共同特点就是:生活中不少人(包括知识分子)往往因为简化记忆或不求甚解等原因,仅根据当前读音和词义的相似性而把若干近似单词进行错误的逻辑关联,进而想当然地把若干个“讹误混淆词”当成“同源多义词”,最终把它们写成了同一个形式。

3、知识拓展

从下图的归纳整理可以看出,类后缀-bound在构造复合词时仅用到bound-1和bound-2这2个词义,而且它们之间是没有语义逻辑关系的。另外,图表中earthbound-1和earthbound-2也是无关的。

【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词_第3张图片
类后缀-bound图表(吴建新原创)

你可能感兴趣的:(【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词)