YAHOO新闻-1

Why War with North Korea Is Inevitable

This July I outlined the case for war against North Korea, contingent on the failure of diplomacy and Kim Jong-Un’s continued march towards a long-range nuclear ICBM capability.

外交斡旋任务失败,朝鲜力图拥有核武和掌握核武远程投射能力。

Six weeks on North Korea has tested an ICBM, fired two missiles over Japan, and detonated a hydrogen bomb.

朝鲜已经测试1枚洲际导弹,发射飞越日本的导弹并引爆1枚氢弹。

Events are unfolding as predicted. The strategic arguments are exhaustively interrogated in the four-part debate between myself and Dr. David Santoro (part 1,part 2,part 3,part 4). The analysis remains unchanged, except to say that diplomatic avenues look bleak, time is running out, and the cost of war mounts daily as North Korea prepares and fortifies.

This piece focuses on the reasons why deterrence is destined for failure and war on the peninsula is increasingly inevitable. A future piece will discuss the ethics of embarking on second Korean war (and those of advocating it).

本文主要说明遏制策略为何会失败,朝鲜变的更有可能爆发战争。

1. Deterrence has already failed

North Korea’s nuclear weapons are not merely about regime survival, for all would agree that its existing capabilities are more than sufficient for dissuading unprovoked regime change. Rather, it seeks mutual nuclear vulnerability with the United States to prevent military responses to North Korea’s current and future aggression towards U.S. allies in the region.

遏制策略已经失败。

2. North Korea is not the Soviet Union or China

This seemed so obvious that when the comparison was first made I regrettably ignored it. Since then there has been an increasing number of deterrence advocates who use the Soviet Union or China as examples to support their case.

朝鲜不是苏联也不是中国。遏制策略无效。

Creative diplomatic solutions have been suggested, of which former Australian Prime Minister Kevin Rudd’s ‘Grand Bargain’ is likely the best. But the probability of success is desperately remote and time is fast running out. War is the inevitable, and only, alternative.

外交斡旋任务比较困难,时间已经不够。

你可能感兴趣的:(YAHOO新闻-1)