ILikeforYoutoBeStill来源:PabloNeruda(1971诺贝尔文学奖得主)「Ilikeforyoutobestill.Itisasthoughyouareabsent.

I like for you to be still

It is as though you are absent

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul

You emerge from the things

Filled with my soul

You are like my soul

A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy

I like for you to be still

And you seem far away

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away

And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp

Simple, as a ring

You are like the night

With its stillness and constellations

Your silence is that of a star

As remote and candid

I like for you to be still

It is as though you are absent

Distant and full of sorrow

So you would've died

One word then, One smile is enough

And I'm happy

Happy that it's not true

巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda),智利诗人、诺贝尔文学奖获得者,其诗歌多以爱情和政治为主题,代表诗集是《二十首情诗和一首绝望的歌》,本诗即出自该诗集。

I like for you to be still

我喜欢你是寂静的

It is as though you are absent

就仿佛你的灵魂飞出去了那般

And you hear me from far away

你在遥远处听到了我

And my voice does not touch you

然而我的声音没能感动你

It seems as though your eyes had flown away

这就像是你的眼神已四处漂浮着离开了

你可能感兴趣的:(ILikeforYoutoBeStill来源:PabloNeruda(1971诺贝尔文学奖得主)「Ilikeforyoutobestill.Itisasthoughyouareabsent.)