每周翻译练习——德语 02082016

Milliardendeal perfekt: Tesla übernimmt Ökostromanbieter SolarCity

堪称完美的百万交易:特斯拉收购太阳能企业SolarCity

文章来源:http://www.automobilwoche.de/article/20160801/NACHRICHTEN/160809994/1276/milliardendeal-perfekt-tesla-ubernimmt-okostromanbieter-solarcity

(此文章只做翻译练习之用)

Der US Elektroautobauer Tesla übernimmt den Ökostromanbieter SolarCity. An diesem Montag erteilte der Ökostromanbieter das OK für die Übernahme. Damit wird Tesla 25,37 US-Dollar pro SolarCity-Aktie zahlen, insgesamt kostet Tesla die Übernahme 2,6 Milliarden US-Dollar, was in etwa dem Börsenwert des Unternehmens entspricht. Tesla, das im Juni ein Gebot für SolarCity abgegeben hatte, will den Betrag in eigenen Aktien bezahlen.

美国电动车生产商特斯拉收购太阳能企业SolarCity。本周一这个太阳能提供商公告显示同意收购计划。特斯拉将为这项收购计划支付每股25.37美元,总价2600百万美元,该价格与被收购企业的公开股价相符。特斯拉在六月向Solarcity发出了要约收购,以特斯拉自身的股票来支付这场收购。

Die Fusion soll im vierten Quartal abgeschlossen werden und im ersten Jahr nach Vollzug 150 Millionen Dollar an Kosten einsparen. Bislang ist dieser Deal der größte, den es je in der Solar-Industrie gegeben hat. Die Fusion der beiden Unternehmen ist Teil von Elon Musks "Masterplan". Er will Tesla künftig vom Elektroauto-Hersteller zum Komplettanbieter für E-Mobilität ausbauen.

这项合并将会在今年第四季度完成,预计在合并后的第一年节省约150百万成本。截至目前为止这项收购是太阳能行业里规模最大的一次收购。这两个企业的合并被认为是Elon Musk的大师计划的一部分。他将特斯拉的业务从单纯的电动汽车制造商扩展成电动出行领域全行业的产品和服务提供商。

Neu ist SolarCity für Elon Musk nicht. Er war bislang größter Anteilseigner bei dem Ökostromanbieter und ist Vorsitzender des Verwaltungsrats. Doch genau das ist in Finanzkreisen umstritten. Kritiker wie der Großinvestor Jim Chanos werfen Tesla-Chef Elon Musk Interessenkonflikte vor, da er zugleich größter Anteilseigner bei SolarCity ist, wo zudem zwei Cousins von ihm involviert sind.

对Elon Musk来说SolarCity并不陌生。他是这个企业目前为止的最大的股东,也是董事会主席。但是这也是在金融危机中争议最大的一点。批评人士如大股东Jim Chanos认为Elon Musk的双重股东身份是有利益冲突的。他既是特斯拉的老板,同时又是SolarCity的大股东,另外他的两名堂弟又与SolarCity关系密切。

Musk hingegen sieht den Zusammenschluss als "No Brainer", dessen Vorteile für Unternehmen und Aktionäre sich von selbst erschließen.

但是Musk认为这种利益关系不是大问题,他对于企业以及股东自由他的优势。

Musk könnte künftig die Solaranlagen von SolarCity in Teslas Energiesparte eingliedern und somit seine Elektroautos noch besser am Markt platzieren. Tesla bietet seit vergangenem Jahr Stromspeicher für Haushalte und Unternehmen an und will nach der Autoindustrie den Energiemarkt aufmischen.

Musk未来将会把SolarCity的太阳能相关设备等并入特斯拉中,使特斯拉作为电动车的市场地位更加牢固。特斯拉从去年开始也为家庭以及企业提供太阳能储能装置,在继汽车行业之后又进入了能源领域。

In einem Blogpost erläutern die Tesla Manager, warum eine Eingliederung von SolarCity sinnvoll ist und Vorteile für Teilhaber, Kunden und Angestellte bietet: "Wir wären das weltweit einzige Energie-Unternehmen, dass seinen Kunden saubere Produkte anbieten kann. Das beginnt mit dem Auto, dass mit dieser Energie geladen wird und fährt und endet mit der Energie, die zu Hause oder im Job zur Verfügung steht." Außerdem wäre man in der Lage, die Kernkompetenzen beider Unternehmen zu maximieren und auszubauen.

特斯拉的经理解释了为什么收购Solarcity对于股东、客户以及员工是有积极效果的。我们会成为世界上唯一的公司,为我们的客户提供清洁产品。从清洁能源的汽车开始,以家庭以及办公环境的清洁能源为止。不仅如此,此项合并将会整合两个企业的核心业务,使之竞争能力最大化以及业务的不断扩展。

Vor wenigen Tagen erst sagte Elon Musk bei der Einweihung seiner "Gigafactory" in Nevada, der größten Batteriefabrik für Elektroauto-Batterien, die er für seine Teslas dort fertigen lässt, dass er auch Fabriken in Europa, China und anderen Teilen Asiens plane.

就在几天前Elon Musk在他位于内华达州的超级工厂表示,他不仅要在内华达拥有最大的电动车电池生产厂并且生产特斯拉电动汽车,还要将其开到欧洲、中国以及亚洲其他地区。

你可能感兴趣的:(每周翻译练习——德语 02082016)